看到這個問題後容易讓人覺得改變操作系統設置就可以改變系統顯示語言,其實系統設置可以通過控制器-語言來設置操作系統本身使用的語言,視頻的語言仍會保持原來的。如果希望看中文需要電影有中文字幕,通常這樣做:
1。當你得到一個視頻,解壓後在視頻文檔里查看有沒有一個和視頻同名的文件,後綴是 .SRT;
2. 找到 .SRT 文件後,在你的播放器里載入它既可,載入方法根據播放器有所不同,這里給你一個 Windows Media Player 載入字幕的方法:
(1)要先安裝字幕檔程式http://www.softking.com.tw/soft/clickcount.asp?fid3=23842
(2) 影片檔和字幕檔的檔名要一樣,如影片檔是123.avi字幕檔就是123.srt
(3)影片檔和字幕檔要放在同一個資料夾
(4)用Windows Media Player來播放影片檔
3. 如果找不到 .SRT 文件,可以上網搜索,一般常見的視頻都會有人進行翻譯的,國內最著名的要數 射手網;
4. 找到 .SRT 文件後參照上述既可。
下面是字幕的一個介紹。
字幕指以文字形式顯示電視、電影、舞台作品裡面的對話等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。
影視作品的對話字幕,一般出現在屏幕下方;而戲劇作品的字幕,則可能顯示於舞台兩旁或上方。
字幕與聲音語言相比,聲音語言有一定的局限性:有聲無形,轉瞬即逝,不易引起人們的注意,有時不易聽懂。如人物的語言和戲詞,有的因口音或語種的原因,受眾便很難聽清或聽懂,加上字幕就可以彌補這種局限性。因此,字幕與聲音和畫面相比,具有獨特的功能。
中國各地方言差異較大,給電視節目配上字幕,首先消除了語言隔膜,其次能夠避免因為現場環境(雜訊)和拾音器材的質量等客觀因素而造成的傳播障礙。又如播映《三國演義》《水滸傳》時,演員念文言台詞,加上字幕就便於觀眾理解。[1]
將節目的語音內容以字幕方式顯示,可以幫助聽力較弱的觀眾理解節目內容。另外,字幕也能用於翻譯外語節目,讓不理解該外語的觀眾,既能聽見原作的聲帶,同時理解節目內容。
另外,在中國,不同地區語言的發音差別很大,不能正確理解普通話的人很多。但是文字寫法的差異並不大,看到普通話的文字後人們大都都能理解。所以,近年來華語圈的影視作品中,對應普通話(或方言)的字幕大多被附加在節目中。但因為播出技術的原因,中國的電視節目不支持隱藏字幕,所以播出機構也無法去掉節目中的字幕,可能會出現節目播出混亂、字幕之間互相遮掩的情況。而台灣的華語節目也都會附上繁體中文字幕,和中國大陸一樣因為播出技術的原因,目前仍無法去掉節目中的字幕。和世界其他國家不同,台灣人在觀看華語電影或電視劇、華語配音的動畫等,皆有搭配中文字幕觀看的習慣(他國的人在觀看自己母語或第一語言的視頻時,大部分都僅聽對白,不需要再搭配對應台詞的字幕,如日本)。
此外,字幕也是「空耳」的一種重要呈現方式,可將一種語言的影片或音樂作品用另一種語言中的諧音進行再詮釋,通常目的為惡搞。
2. 在電腦上看電視時.怎麼把英文調成中文
1,你是vcd 和dvd 有多語言支持的,可以再播放器裡面調,多找找,各個播放器位置不一樣。
2,要是網上下的,一般是沒有多語言支持的,有字幕的看字幕,沒的下個字幕,然後載入。有多語言的,可以調 聲道,選擇中文。要是有兩種聲音混再一起,那就只關一個,比如暴風影音,在聲道映射裡面改。
3,就聽原聲看字幕吧,享受一下原聲。不行就只有下個中文的,或等有中文的下載再下了。
3. SONY的筆記本,在看下載的電影的時候,不知道該怎麼調節電影的中英文聲音
一般播放器都可以設置左聲道或者右聲道的啊.
還有就是找到電腦右下角的喇叭.打開它,主音量 平衡 左右拉
win7 右下角喇叭標志 右鍵——聲音——播放——揚聲器——級別 ——平衡
祝你看片愉快
4. Windows7系統電腦看電影,雙語怎麼調成一種語言
在Windows7系統桌面上,點擊聲音圖標,在彈出窗體上面點擊最上面的「音箱」圖標,將會打開 Speakers 屬性窗體,請切換到「級別」選項卡,然後單擊其中的「平衡」按鈕,系統將會彈出「平衡」對話框,用戶在這里就通過其中的滑動塊,來調解影音文件里的「混音」問題了。修改完畢後,在關閉每一個對話框的過程中,都需要點擊「確定」或「應用」按鈕,保存設置退出。
5. 看電影時怎麼樣把中文字幕切換成英文
在哪裡看?是DVD機器還是電腦上?
6. 在電腦上看電影怎樣才能讓它把英文一起顯示
必須本身有字幕支持才行。
解決辦法:
1、本身有自帶中英文字幕的,在字幕選項中選擇中英文就可以。
2、本身內嵌的只有中文字幕(在RMVB格式的電影中最常見),你要自己上網搜索相應電影的英文字幕,下載後放在和電影同一個文件夾之中、修改字幕文件名字和電影文件相同。一般的播放器會在播放電影時候自動載入字幕,不能自動載入的,在字幕設置菜單中手工載入即可。
7. 電影有雙語怎麼轉換語言
雙語電影轉換語言就是切換音軌。
可以使用網路影音進行轉換。
1、然後在網路搜索「網路影音」進行下載安裝,網路影音有電腦版和手機版的,IPAD也一樣適用。
(7)電腦看電影怎麼調解英文擴展閱讀:
相關介紹
中央聲道揚聲器——主要負內責配合電影里各種各樣的動作,大多數的情況下它來擔當人物對白的聲音;
前置左、右聲道揚聲器——用來彌補在屏幕中央以外或不能從屏幕看到容的動作及其他聲音;
後置環繞揚聲器——負責外圍及整個背景音樂效果,讓人感覺真實的置身於整個電影場景之中,比如萬馬奔騰的震撼、飛機從頭頂呼嘯而過的聲音效果就是由它來體現;
低音炮——用來展現馬達聲、轟炸機的聲音、戰斗爆炸等震攝人心的重低音。
8. 下載的一個視頻說是國英雙語,打開後是國語,如何調到英語
具體步驟如下:
1、以愛奇藝的視頻播放器為例,打開之後,在播放界面的右下角找到並點擊播放設置選項。
9. 在電腦上看電影怎麼改語言
你可以下載沒有字幕的,再到字幕網下載你需要的語言的字幕
用
暴風影音
播放的時候
添加你要你字幕,記住,字幕名稱與電影名稱要一致喔
10. 電腦看電影如何改變語言
如果是普通播放器,在播放器的右上角 有設置----語言設置 你設置一下你想要改變的語言。
如果是迅雷看看等主流電腦播放器,滑鼠在品目中央右擊——選項—音軌——(國語、粵語等語言)即可。