⑴ 富爾格姆 信條
ALL I REALLY NEED TO KNOW I LEARNED IN KINDERGARTEN
All I really need to know about how to live and what to do and how to be I learned in kindergarten. Wisdom was not at the top of the graate school mountain, but there in the sand pile at school.
These are the things I learned:
Share everything.
Play fair.
Don't hit people.
Put things back where you found them.
Clean up your own mess.
Don't take things that aren't yours.
Say you're sorry when you hurt somebody.
Wash your hands before you eat.
Flush.
Warm cookies and cold milk are good for you.
Live a balanced life - learn some and think some and draw and paint and sing and dance and play and work every day some.
Take a nap every afternoon.
When you go out in the world, watch out for traffic, hold hands and stick together.
Be aware of wonder. Remember the little seed in the Styrofoam cup: the roots go down and the plant goes up and nobody really knows how or why, but we are all like that.
Goldfish and hamsters and white mice and even the little seed in the Styrofoam cup - they all die. So do we.
And then remember the Dick-and-Jane books and the first word you learned - the biggest word of all - LOOK.
Everything you need to know is in there somewhere. The Golden Rule and love and basic sanitation. Ecology and politics and equality and sane living.
Take any one of those items and extrapolate it into sophisticated alt terms and apply it to your family life or your work or government or your world and it holds true and clear and firm. Think what a better world it would be if we all - the whole world - had cookies and milk at about 3 o'clock in the afternoon and then lay down with our blankies for a nap. Or if all governments had as a basic policy to always put things back where they found them and to clean up their own mess.
And it is still true, no matter how old you are, when you go out in the world, it is best to hold hands and stick together.
Source:
© Robert Fulghum, 1990.
Found in Robert Fulghum, All I Really Need To Know I Learned In Kindergarten, Villard Books: New York, 1990, page 6-7.
⑵ 刺客信條這一段對話的英文原文。
Al Mualim: before you go, I have a question for you.
Altair: please say.
Al Mualim: what is the truth?
Altair: we put faith on their own. Methods we used real to see the world, and hope that one day people all over the world can see the world like this.
Al Mualim: so what is the world? Altair: is an illusion. We can either succumb to it, as most people do; or beyond it.
Al Mualim: how to go beyond it?
Altair: to recognize the nothing is true, everything is done. The law is not from God, but a rational. Now I understand our creed is not asking us to go free. Is the requirement of our wisdom..
Al Mualim: now you know why the Knights Templar is a threat?
Altair: we disperse the illusion, the illusion they used to rule.
Al Mualim: is the. They want to re create a their satisfaction with the world. So I send you to steal their treasure. So I keep it locked up. So you wanted to kill them. As long as there is one person alive, they desire to create a new world order thought is also alive. Take your weapons, to find the last enemy. He is dead, the final Robert de Sable will be vulnerable.
⑶ 求刺客信條電影里用不是用英文念的那段萬事皆虛,萬物皆允的台詞的原
當其他人都盲目追尋真理的時候,記住,萬事皆虛。
當其他人的思想都被法律與道德所束縛的時候,記住,萬事皆允。
我們躬耕於黑暗卻服侍於光明。
⑷ 萬字《信條》全解析,你發現了哪些細節
細節有“熵”的方向性、祖父悖論矛盾、紅藍逆轉門。“熵”是讓物品從無序狀態回到有序狀態,即能夠導致時間逆向流動的物質,影片里利用熵增和熵減原理,人民有了時空逆轉能力。祖父悖論也是在人們有時空逆轉能力後出現的矛盾,在過去毀滅世界,那麼現在也將消失。
⑸ 求一篇刺客信條的英文簡介
刺客信條大革命英文簡介
"Assassin's Creed: Revolution" game is set in Paris in eighteenth Century, ring the French revolution. The new generation of graphics hardware present more detailed and realistic scenes role.
For the protagonists "Arno", from Germanic in Eagle, set for a eighteenth Century France, regression manor system in the Ezio era, the protagonist will Paris assassin brothers together to fight, in support of the 4 mode of cooperation.
"Assassin's creed, revolution" is a 2 year of Assassin's creed in anotherdepartment, codenamed "Comet".
⑹ 刺客信條4黑鬍子說「如果世上沒有金子,我們早已成為英雄」原版英文是什麼
In a world without golds,we might have been heroes。聽的原版
⑺ 求刺客信條系列經典台詞(英文版)
Mario:No thing is ture ,and every thing is permitted(直譯:沒有什麼是真實的,一切都是被允許的。意譯:萬物皆虛,萬事皆允。)
presenter:when other men blindly follow the truth,remember(當其他人盲目的追尋真相的時候,記住)
Ezio:Nothing is ture(萬物皆虛)
presenter:when other men are limited by of laws,remember(當其他的人受到道德和法律的限制,記住)
Ezio:Everything is permitted.(萬事皆允)
presenter:We work in the dark and serve the lights,we are assassins.(我們在黑暗中工作,為光明服務,我們,是刺客。)
⑻ 求《刺客信條啟示錄》最後ezio向sofia解釋刺客信條的英語原文。
最後我想向A叔和E叔致敬,E叔讀完A叔最後的記憶後對Desmond說的那些話太感人了,我看了都想哭。你還是看看這個吧,他和索菲亞說的無非就是刺客聯盟的簡歷以及阿泰爾的一些簡介,游戲中最為精髓的就是這段話了
I
have
lived
my
life
as
best
I
could,
not
knowing
its
purpose.
but
drawn
forward
like
a
moth
to
a
distant
moon.
And
here,
at
last,
I
discover
a
strange
truth.That
i
am
only
a
conit
for
a
message
that
eludes
my
understanding
Who
are
we.
who
have
been
so
blessed
to
share
our
stories
like
this?
To
speak
across
centuries?
Maybe
you
will
answer
all
the
questions
I
have
asked.
Maybe
you
will
be
the
one
to
make
all
this
suffering
worth
something
in
the
end
Now.....
Listen.......
翻譯:我用盡一生的努力去活的精彩,但卻沒能領悟人生的意義。只象一隻飄渺的信鴿。
最終在這里,我發現了這個陌生的真理。我活著是為了傳遞一個信息,一個我永遠無法理解的信息。
我們到底是誰.
有誰會如此被神眷戀,可以分享彼此的故事?這樣穿越時空的對話?
也許只有你可以解開我所有的疑問。也許只有你能證明我經歷的所有苦難以及付出最終是值得的。
現在……聽著!
⑼ 求「刺客信條」里那句信條的英文!
「刺客信條」里那句信條不是英文是阿拉伯語:Laa shay'a waqi'un mutlaq bale kouloun。mumkin。
譯文為萬物皆虛,萬事皆允——刺客的信條。
刺客組織信仰一套堅定的價值觀,以此嚴格支配著他們的行為准則。信條包括三原則:「
1、不濫殺無辜。
2、在眾目睽睽下隱藏行跡,成為人群的一員。
3、絕不危及兄弟同盟。
(9)信條電影英文原文擴展閱讀:
刺客信條貫穿刺客日常生活的方方面面,亦如他們為實現「萬物和睦」的斗爭。刺客通過政治、戰略性的刺殺來實現他們的職責,寄希望於以殺死一人來達到萬千人的拯救。刺客們相信,他們是在為那些沒有能力、資源、或知識來直言與那些濫用權力者對抗的人的利益而戰。
盡管他們為那些可能經受其他驚擾苦難的常人服務,刺客依然為大眾所恐懼,主要是因為他們確保和平的方式。刺客最為人所懼怕的,便是因他們在從人群中消失無蹤之前,於眾目睽睽之下公開殺人的可怕名聲——以便於將恐懼植於那些可能濫用權力或腐化旁人者心中。
為便於行事,刺客使用一種獨特而高效的武器進行刺殺:袖劍,從要害處一刺即終結其犧牲品的生命。無論如何,在某些時期,刺客們被禁止使用毒葯,因為它被認為是「一種懦夫的工具」。
然而,為了確認死亡是否能最大程度促進刺客的目標,對目標進行選擇需要大量的政治信息。因此,刺客盡力保持與他們周圍不斷變化的政治環境相協調。就此獲取情報是組織內低等級成員的工作,他們會駐扎在世界各地的城市中。
這些間諜會觀察當地的貴族和統治者,尋找腐敗的痕跡、或者尋找聖殿騎士的成員。一旦收集到相關資料,任何信息都會被傳達給負責執行實際刺殺行動的刺客。
參考資料來源:網路——刺客兄弟會