Ⅰ 法國電影《玫瑰人生》
馬麗昂.歌迪亞飾演20歲到47歲去世的艾迪特琵雅芙。在影片中,你會聽到歌迪亞的歌聲,但大部分仍是艾迪特琵雅芙的原聲,或者是吉爾.艾格洛特(因為她們的聲音極為相似)
那首歌就叫《玫瑰人生》
Ⅱ 《玫瑰人生》:可愛的法國電影你看得懂嗎
沖著法國大片和奧斯卡影後的名聲,還有各種媒體上對這部片子的贊賞,我看了《玫瑰人生》。結果,不得不說,我對這部獲得眾人贊美的電影不怎麼感冒。傳記式的電影,最大的資本就是這個人物的一生。所以,與其說我不喜歡這部電影,不如說我不喜歡這個法國的香頌天後。這樣說的話,可能會被很多人砸磚頭了。但我從電影上看到的這個法國的國寶級人物,卻是一個專橫、傲慢、任性的形象,甚至她的樣子,也不是好看的:叉腰駝背,發線後移。整個電影里,最漂亮的,莫過於是描寫她和拳擊手馬賽相戀的時候那個容顏和那套藍色的衣裙。但在那之前和在那之後,從二十多歲到四十多歲的造型,就整一個小老太婆。成名之前的她,所唱的歌曲,跟優雅一點也扯不上邊,倒不如說是一些俗套的小調罷了,感覺是類似於韋小寶唱「十八摸」之類的。成名之後,當然是有名士為她作曲,但由她自己挑選的某些歌曲,仍然逃不出那種煙花風塵的套路。她的一生,似乎就離不開酒精和毒品。要說她是因為戀人馬賽的飛機失事而用上止痛葯,但在那之前,她的人生似乎早有可卡因的存在。而酒,更是少不了。至於她的情史,一蘿蘿,其中包括為了她的演藝事業付出的兩個,一個是在街頭發現了她那美麗的嗓子的夜總會老闆,一個是對她作出手把手的特訓把她的歌唱生命從低級的夜總會提升到高雅的音樂廳的音樂人。即便如此,也不過落下了一死一解僱的下場。無數的離合中,她最愛的就是拳擊手馬賽,但這也是一段不能見光的情緣,因為他早已有家室。
無疑,這樣的人,有像我這樣不喜歡的,但喜歡她的人也大有人在。那樣的性格,在另外一些人眼中,是出彩的、吸引的。而她的歌喉,即使是唱著低俗的小調的時候,也是好聽的,厚氣的。嬌小的身軀所爆發的力量,完全的呈現在她的吶喊中。這是她的武器,她的天賦,她一生為之驕傲的能力。那首傳唱多時的《玫瑰人生》,也實在是優美。不然的話,其他種種,以我之見,實在不能使她成功。 目前來說,對於這位法國的象徵,我們能夠了解的,也不過就這么一部電影。偏巧這部電影又太過於蒙太奇,像我這樣本來就對她不太熟悉的人來說,基本上對於了解她的人生沒有什麼幫助。至於其他的資料,網上流傳的也不多,反而是我在電騾上的找到的一篇在這部電影之前就寫下的對她的簡介,還可以從一個側面反映出她的一生。 或許,在法國人的生活中,濫情等於浪漫,酗酒等於調劑,皮雅芙性格的缺陷也不過是被形容為「個性獨特」,反而更突出了她一生命運的跌宕,襯托出一個悲情的人生。看來,不同文化之間還是難以調和。從以上種種看來,我身上實在找不出一個法國因子,對那個時候那個層次的法國說喜愛,恐怕我是做不到的。所以,請原諒我以上言論有一種過於衛道之士的感覺。或許,將皮雅芙換成梅艷芳的話,我的認同感會多一點。
至於電影,哦,這可愛的法國電影,實在不是我這種沒有藝術細胞的人看的。雖然導演已經在各處閃回插入的地方提示了時間和地點,但我仍然是看得頭昏轉向的,理不清各個事件的時間順序和他們之間的聯系。人物,由於皮雅芙太過於強大了,其他各個配角、打雜、跑龍套的,全都一閃而過,什麼名字面貌還沒看清楚記住就這樣消失了。主角瑪麗昂.歌迪亞的演技,的確是好的,因為可以使觀眾對一個人物有這樣的強烈感覺的,即使是一種不喜歡的感覺,也說明了她對這個人物的表演是貼切的,靈動的。據說,皮雅芙生前的密友看了瑪麗昂的演出之後,也不由得感嘆:「天啊……」。不然,奧斯卡影後怎會無由來的得到呢?但我仍然最喜歡她在《兩小無猜》中的那個愛得放肆的姑娘。
Ⅲ la vie en rose 路易斯 阿姆斯特朗
《玫瑰人生》(法語:La vie en rose)是法國著名女歌手艾迪特·皮雅芙(Édith Piaf)的代表作。《玫瑰人生》的歌詞由皮雅芙親自填寫,旋律則由路易·古格利米(Louis Gugliemi)創作。1946年,皮雅芙首次演唱《玫瑰人生》。一開始,大家都不以為這首歌會那麼的成功,但是很快,《玫瑰人生》就風靡整個法國。這首歌也將皮雅芙推向法國香頌天後的地位。這首歌成為不少歌唱家的演唱標准,幾十年來,已經被很多歌手以不同方式各自演繹。1998年,《玫瑰人生》登上「格萊美名人殿堂」。 玫瑰人生據說有66個翻唱版本,主要如下:美國著名爵士樂歌手路易斯·阿姆斯特朗(Louis Armstrong)演繹的版本。這個版本是由馬克·大衛(Mack David)在原來旋律的基礎上填上英文歌詞而創作的英文版本(但是保留了La Vie En Rose這句法語),是影響最大的翻唱版本。日本歌手小野麗莎的演唱版本,因為電影《天下無賊》而成為國人最熟悉的版本。艾迪特·皮雅芙的情人之一,著名法國男歌手Yves Montand的演唱版本。他是法國香頌歷史上最偉大的男歌手之一,艾迪特·皮雅芙寫這首歌時,正是在與他熱戀之中。老牌法國歌後DALIDA 1972年演繹的版本英國樂隊EDMUNDO ROS拉丁風格演繹的版本奧黛麗赫本在電影《龍鳳配》中清唱的版本英國著名表演藝術家Petula Clark演唱的法語版本 法文版歌詞〗 《玫瑰人生》(La Vie En Rose), Des yeux qui font ser les miens 他的雙唇吻我的眼 Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴邊掠過他的笑影 Voila le portrait sans retouche 這就是他最初的形象 De l』homme auquel j』appartiens 這個男人,我屬於他 Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷 Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生 ll me dit des mots d』amour 他對我說愛的言語 Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話 Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般 ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流 Une part de bonheur 流進我心扉 Dont je connais la cause 我清楚它來自何方 C』est lui pour moi 這就是你為了我 Moi pour lui 我為了你 Dans la vie 在生命長河裡 ll me l』a dit,l』a jure 他對我這樣說,這樣起誓 Pour la vie 以他的生命 Des que je l』apercois 當我一想到這些 Alors je me sens en moi 我便感覺到體內 Mon coeur qui bat 心在跳躍 Des nuits d』amour plus finir 愛的夜永不終結 Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠長代替黑夜 Les ennuis,les chagrins trepassent 煩惱憂傷全部消失 Heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死 Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷 Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生 ll me dit des mots d』amour 他對我說愛的言語 Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話 Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般 ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流 Une part de bonheur 流進我心扉 Dont je c
Ⅳ 求玫瑰人生插曲的歌詞
你說的應該是這個!
La
Vie
En
Rose
玫瑰人生
Des
yeux
qui
font
ser
les
miens
他的雙唇吻我的眼
Un
rire
qui
se
perd
sur
sa
bouche
嘴邊掠過他的笑影
Voila
le
portrait
sans
retouche
這就是他最初的形象
De
l』homme
auquel
j』appartiens
這個男人,我屬於他
Quand
il
me
prend
dans
ses
bras
當他擁我入懷
Je
vois
la
vie
en
rose
我看見玫瑰色的人生
ll
me
dit
des
mots
d』amour
他對我說愛的言語
Des
mots
de
tous
les
jours
天天有說不完的情話
Et
ca
me
fait
quelque
chose
這對我來說可不一般
ll
est
entre
dans
mon
coeur
一股幸福的暖流
Une
part
de
bonheur
流進我心扉
Dont
je
connais
la
cause
我清楚它來自何方
C』est
lui
pour
moi
這就是你為了我
Moi
pour
lui
我為了你
Dans
la
vie
在生命長河裡
ll
me
l』a
dit,l』a
jure
他對我這樣說,這樣起誓
Pour
la
vie
以他的生命
Des
que
je
l』apercois
當我一想到這些
Alors
je
me
sens
en
moi
我便感覺到體內
Mon
coeur
qui
bat
心在跳躍
Des
nuits
d』amour
plus
finir
愛的夜永不終結
Un
grand
bonheur
qui
prend
sa
place
幸福悠長代替黑夜
Les
ennuis,les
chagrins
trepassent
煩惱憂傷全部消失
Heureux,heureux
a
en
mourir
幸福,幸福一生直到死
Quand
il
me
prend
dans
ses
bras
當他擁我入懷
Je
vois
la
vie
en
rose
我看見玫瑰色的人生
ll
me
dit
des
mots
d』amour
他對我說愛的言語
Des
mots
de
tous
les
jours
天天有說不完的情話
Et
ca
me
fait
quelque
chose
這對我來說可不一般
ll
est
entre
dans
mon
coeur
一股幸福的暖流
Une
part
de
bonheur
流進我心扉
Dont
je
connais
la
cause
我清楚它來自何方
是一首很著名的法國香頌(Chanson
Français
)的名字,La
vie
en
rose,當然這是法語,翻譯成中文是「玫瑰人生」!是首很好聽的香頌,你可以聽聽!
Ⅳ La Vie En Rose英文版的歌詞大意!!!求翻譯翻譯!!!!
譯文:
抱緊我緊緊抱住我,你鑄造的魔法咒語,這是玫瑰人生。
當你親吻我時,天堂嘆息,雖然我閉上眼睛,我看到玫瑰人生。
當你把我壓在你的心上,我在一個不同的世界,玫瑰盛開的世界。
當你說話的時候,天使從上面歌唱,日常用語似乎變成了愛情歌曲。
把你的心和靈魂獻給我,生命將永遠如此。
玫瑰人生
原文:
Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast
This is la vie en rose
When you kiss me heaven sighs
And though I close my eyes
I see la vie en rose
When you press me to your heart
I』m in a world apart
A world where roses bloom
And when you speak...angels sing from above
Everyday words seem...to turn into love songs
Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose
(5)法國電影玫瑰人生經典台詞擴展閱讀:
這首歌的中文名稱是《玫瑰人生》。1946年,法國著名歌手皮雅芙首次演唱《玫瑰人生》。《玫瑰人生》很快就風靡整個法國。這首歌也將皮雅芙推向法國香頌天後的地位。不久,《玫瑰人生》被譯成英文進行演唱,馬克·大衛在原來旋律的基礎上填上英文歌詞。
經由美國著名爵士樂歌手路易斯·阿姆斯特朗演繹之後,《玫瑰人生》成為世界名曲,而該作品亦由已故之陳百強改編成《粉紅色的一生》。
路易斯·阿姆斯特朗出身新奧爾良貧民區,他在社會最底層長大,還曾經進過少年感化院,所幸他在感化院學會了吹短號,他開始接觸音樂。1922年,加入奧立佛國王JoeKingOliver樂團,在前輩奧立佛的指導調教之下,阿姆斯特朗進步神速,逐漸建立起他作為一位偉大獨奏者的地位。
Ⅵ 請幫我找法國電影《玫瑰人生》的插曲《不 我無怨無悔》的歌詞 謝謝了
中文:
不,沒有就是沒有,
不,我無怨無悔,
好的也行,我欣然接受,
壞的也罷,我全無所謂。
不,沒有就是沒有,
不,我無怨無悔,
付出代價了,
一掃而光了,
全都忘記了,
我才不在乎過去。
我用回憶點燃了火苗,
我的哀傷,我的快樂,一掃而光。
那些愛不愛的,永遠一掃而光。
我又從頭開始。
不,沒有就是沒有,
不,我無怨無悔,
好的也行,我欣然接受,
壞的也罷,我全無所謂。
為了我的生命,
為了我的喜悅,
從今以後,
我們重新開始
原文:
Non ! Rien de rien
Non ! Je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait
Ni le mal tout ca m'est bien égal !
Non ! Rien de rien
Non ! Je ne regrette rien
C'est payé, balayé, oublié
Je me fous passé !
Avec mes souvenirs
J'ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
Je n'ai plus besoin d'eux !
Balayées les amours
Et tous leurs trémolos
Balayés pour toujours
Je repars à zéro
Non ! Rien de rien
Non ! Je ne regrette rien
Ni le bien, qu'on m'a fait
Ni le mal, tout ca m'est bien égal !
Non ! Rien de rien
Non ! Je ne regrette rien
Car ma vie, car mes joies
Aujourd'hui, ca commence avec toi !
Ⅶ 哪位大神幫我翻一下玫瑰人生的歌詞 Hold me close and hold me fast The magic spell ...
歌名:La Vie En Rose
歌手:Louis Armstrong
所屬專輯:All Time Greatest Hits
作詞:艾迪特·皮雅芙
作曲:路易·古格利米
Hold me close and hold me fast
靠近我,抱緊我
The magic spell you cast
這是你施的魔咒
This is La vie en rose
這是玫瑰般的人生
When you kiss me heaven sighs
當你親吻我時,天堂之門向我敞開
And though I close my eyes
即使閉上雙眼
I see La vie en rose
也能看到玫瑰般的人生
When you press me to your heart
當我貼近你的心房
I'm in a world apart
我便墮入另一個世界
A world where roses bloom
那裡栽種的玫瑰,遍地怒放
And when you speak angels sing from above
當你開口說話 天使便會歌唱
Everyday words seem to turn into love songs
最平凡的語言 也會變成情歌
Give your heart and soul to me
給予我,你的真心和靈魂
And life will always be
我的人生會永遠
La vie en rose
如同玫瑰般多姿多彩
(7)法國電影玫瑰人生經典台詞擴展閱讀:
《La vie en rose》是法國女歌手艾迪特·皮雅芙的代表作。
歌曲背景
在往後艾迪特·皮雅芙的唱片專輯中,《玫瑰人生》都是不可缺少的曲目。1998年,一部關於皮雅芙的紀錄片就叫做《玫瑰人生》。2007年,由瑪麗昂·歌迪亞主演的電影《玫瑰人生》就講述了皮雅芙的一生,歌迪亞還因此榮獲奧斯卡最佳女主角獎。1998年,《玫瑰人生》登上「格萊美名人殿堂」。
Ⅷ 法語歌曲《玫瑰人生》歌詞
《玫瑰人生》
原唱:艾迪特·皮雅芙
填詞:艾迪特·皮雅芙
譜曲:路易·古格利米
歌詞:
Des yeux qui font ser les miens
他的雙唇吻我的眼
Un rire qui se perd sur sa bouche
嘴邊掠過他的笑影
Voilà le portrait sans retouche
這就是他最初的形象
De l』homme auquel j』appartiens
這個男人,我屬於他
Quand il me prend dans ses bras
當他擁我入懷
Qu'il me parle tout bas
低聲對我說話
Je vois la vie en rose
我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d』amour
他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours
天天有說不完的情話
Et ça me fait quelque chose
這對我來說可不一般
ll est entré dans mon coeur
一股幸福的暖流
Une part de bonheur
流進我心扉
Dont je connais la cause
我清楚它來自何方
C』est lui pour moi
這就是你為了我
Moi pour toi
我為了你
Dans la vie
在生命長河裡
ll me l』a dit,l』a juré
他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie
以他的生命
Dès que je l』aperçois
當我一想到這些
Alors je me sens en moi
我便感覺到體內
Mon coeur qui bat
心在跳躍
Des nuits d』amour plus finir
愛的夜永不終結
Un grand bonheur qui prend sa place
幸福悠長代替黑夜
Les ennuis,les chagrins trepassent
煩惱憂傷全部消失
Heureux,heureux a en mourir
幸福,幸福一生直到死
Quand il me prend dans ses bras
當他擁我入懷
Qu'il me parle tout bas
低聲對我說話
Je vois la vie en rose
我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d』amour
他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours
天天有說不完的情話
Et ça me fait quelque chose
這對我來說可不一般
ll est entré dans mon coeur
一股幸福的暖流
Une part de bonheur
流進我心扉
Dont je connais la cause
我清楚它來自何方
C』est lui pour moi
這就是你為了我
Moi pour toi
我為了你
Dans la vie
在生命長河裡
ll me l』a dit,l』a juré
他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie
以他的生命
Dès que je l』aperçois
當我一想到這些
Alors je me sens en moi
我便感覺到體內
Mon coeur qui bat
心在跳躍
Lalalala, lalalala
啦啦啦啦
La, la, la, la
啦啦啦啦
(8)法國電影玫瑰人生經典台詞擴展閱讀:
1946年,皮雅芙首次演唱《玫瑰人生》。一開始,大家都並不看好這首歌曲,但是出人意料,《玫瑰人生》很快就風靡整個法國。這首歌也將皮雅芙推向法國香頌天後的地位。
不久,《玫瑰人生》被譯成英文進行演唱,馬克·大衛在原來旋律的基礎上填上英文歌詞。經由美國著名爵士樂歌手路易斯·阿姆斯特朗演繹之後,《玫瑰人生》成為世界名曲,而該作品亦由已故之陳百強改編成《粉紅色的一生》。
在往後艾迪特·皮雅芙的唱片專輯中,《玫瑰人生》都是不可缺少的曲目。1998年,一部關於皮雅芙的紀錄片就叫做《玫瑰人生》。
2007年,由瑪麗昂·歌迪亞主演的電影《玫瑰人生》就講述了皮雅芙的一生,歌迪亞還因此榮獲奧斯卡最佳女主角獎。1998年,《玫瑰人生》登上「格萊美名人殿堂」。
Ⅸ 《玫瑰人生》你覺得它經典嗎
如果要認真地梳理一下這部電影的劇情的話,那將是一個浩大而艱苦的工作;不管是從時間順序或者從空間置換為准線也許都將如此。劇透的影評一般都大受排斥,因為那會讓沒有看過電影的人大受其害;加上了一個影評人的主觀視覺,劇透的影評既影響了後來的觀影者的主觀觀感,也會讓一部有趣的電影變得乏味而平常。
然而,這部電影也許會是一部例外的電影。不論你如何去梳理,這部電影依舊會讓人驚喜;因為,它並不按平常的章法出牌。這一點跟電影的表敘技法有很大的關系。看這部電影,也許只能如同陶淵明所說的那樣「不求甚解」。因為它並不像一般的敘事性電影一樣平直,而更像一部散文式的電影一樣;形散,而神不散。電影主要是圍繞著伊迪芙這個人物展開劇情的。基本還有存在有時間軸的,一條是伊迪芙回憶里的自己已經逝去的生活里所有零碎的片段,另一條則是已經接近死亡的最後時光,依舊還是零碎片段。如果我們真的要去理清從時間軸上所發生的種種事情,其實我們可以做到;只是,這似乎並不符合讀散文的一般方式。
其實我們只要抓住了「散文」的「神」,形式上的種種,也就不再那麼重要了。也許,我們換一種方式去理解;這部電影所展現的所有一切,不過是伊迪芙臨死之前在腦海里所閃過的零星片段,那麼,我們也許就不再那麼苛求了。
所有的一切成了一個瀕死之人最後的回憶,我們還如何能去苛責這些回憶如何凌亂散漫呢。真實的一切只存在於最後的那短短的輕嘆,伊迪芙說,想忘記的那些不停地浮現,而想記得的一切都想不起來了。也許,人生就是這樣;我們誰也不會知道,在我們死去之前的最後那一秒鍾里,我們會想起的究竟是什麼。而所有知道答案的人,都已經渡嚮往生了。
Ⅹ 《玫瑰人生》表達什麼
電影《玫瑰人生》是奧利維埃·達昂執導傳記片,講述的是法國一代香頌天後、法國國寶級歌手艾迪特·皮雅芙坎坷而又傳奇一生。
1945年,在第二次世界大戰期間,受到一位美國年輕人的啟發,艾迪特·皮雅芙創作了歌曲《玫瑰人生》。該曲起初並沒有受到她的朋友或是寫歌團隊的重視,他們認為這首歌是微不足道的,艾迪特·皮雅芙本人也一度被說服,將這首歌擱置在一旁。
1946年,艾迪特·皮雅芙在自己的一場演唱會上表演了《玫瑰人生》,受到了現場觀眾的強烈反響,於是她繼續在演唱會上演唱該曲,並最終將這首歌作為單曲於1947年發行。
《玫瑰人生》的法語名稱「La vie en rose」,字面意思是「粉色的人生」,或是「透過粉色濾鏡的人生」。艾迪特·皮雅芙最初定的歌名是「粉色的事情(les choses en rose)」,瑪麗安·米歇爾將其進一步修改為「玫瑰人生」。