1. 英文電影《怦然心動》英文影評初二水平100字
電影講述了一個很簡單的事實:小女孩和小男孩心智發育的不對等。女生早慧,而此時的男生卻依舊懵懂,於是女生往往先喜歡上男生,而男生卻無法理解這種奇怪的感覺,等到男生開竅了,女生卻已經開始了思考,開始審視自己的感情,去思考自己愛的人是否值得去愛。往往一段美麗的邂逅最終卻因時間的推移而變成了只是生命中的一次路過,如那顆最美的流星在夜空下劃過一道美麗的弧線,我不知道他從哪裡來,亦不知他的終點在哪兒,留給我的只是一幅美麗的畫卷,一段美好的回憶。不是每個人的初戀都像電影中那般美好,因為不是每個人在自己的那段最美的季節都能遇上對的那個人。
每一個看過電影的女生都會羨慕《怦然心動》中的那個女孩,當然我也不例外,羨慕生活在美國文化下的她,有勇氣,有冒險精神,敢於去愛,也敢於放棄的精神;羨慕像她那樣擁有一個美好的初戀;羨慕她能在最美的季節遇上了最美的他....
很喜歡電影中男孩的外公說的話:「有些人淺薄,有些人沉默,有些人金玉其外,有些人內在光華,但每個人都會在某一天,遇到一個彩虹般絢麗的人」「當你遇到這個人,就會覺得其他一切都是浮雲」「總有那樣一個人,會讓你怦然心動」片尾,英文歌詞唱著:「我感激遇上你的那一天,我想陪在你身邊,從現在直到永遠,但願陪在你身邊的是我,不要奪去我的快樂,如果你要找個人陪伴……」我會感謝命運,不為別的,只因讓我在最美的季節遇上了最美的你....
上面是這部電影的觀後感,下面為大家帶來這部電影的英文好句:
1、 Let it be me.
但願陪在你身邊的人是我
2、Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every
once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will
ever compare.
有人住高樓,有人在深溝,有人光萬丈,有人一身銹,世人萬千種,浮雲莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
3、Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every
once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will
ever compare.
有些人淪為平庸淺薄,金玉其外,而敗絮其中。可不經意間,有一天你會遇到一個彩虹般絢麗的人,從此以後,其他人就不過是匆匆浮雲。
希望能幫助到你,望採納!!!
2. 電影《怦然心動》中有哪些經典台詞
1、The higher I got, the more amazed I was by the view.
我爬得越高,越為眼前的風景所驚嘆。
2、Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was ring one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.
有時落日泛起紫紅的余暉,有時散發出橘紅色的火光燃起天邊的晚霞。在這絢爛的日落景象中,我慢慢領悟了父親所說的整體勝於局部總和的道理。

9、The next thing I know, he's holding my hand and looking right into my eyes. My heart stopped. Was this it? Would this be my first kiss?
接下來,我所知道的就是,他緊緊握住我的手,與我深情對視。我的心跳停止了。就要來了嗎?我的初吻就要來了嗎?
3. 《怦然心動》經典台詞英文有哪些
1、Some of us get dipped in flat,some in satin, some in gloss。But every once in a while you find someone who's iridescent,and when you do,nothing will ever compare。
我們生命中會遇到很多人,有的黯淡無光,有的色彩艷麗,有的光彩照人。但是偶爾,你也會遇到一個彩虹般絢麗的人。當你真的遇到,其他人就此變成匆匆浮雲。
2、The first day i met Bryce Loskii flipped。It was those eyes,something in those dazzling eyes。
見到布萊斯·洛斯基的第一眼,我便心動了,他的眼眸讓我深陷其中。
3、I had flipped,completely。
我迷上了她,徹底迷上了她。
4、Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road。
有時起初的隱忍可以避免一路的疼痛。
5、I can』t stop thinking about her。
我就是忍不住想她。

6、All my life I』ve been waiting for that kiss。
我這輩子都在等那個吻。
7、I blessed a day I found you。
感謝上天讓我遇見你。
4. 怦然心動英文版電影的美句子的英中文
A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.
一幅畫不是眾多物件簡單拼湊而成的。牛隻是一頭牛,草地也只有青草和鮮花,而穿過樹枝的陽光也僅僅只是一束光,但如果將它們放到一起,就會產生魔一般的魅力。
The higher I got, the more amazed I was by the view.
我爬得越高,眼前的風景便愈發迷人。
Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was ring one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.
有時落日泛起紫紅的余暉,有時散發出橘紅色的火光燃起天邊的晚霞。在這絢爛的日落景象中,我慢慢領悟了父親所說的整體勝於局部總和的道理。
Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.
有時起初的隱忍可以避免一路的疼痛。
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
有些人淪為平庸淺薄,金玉其外,而敗絮其中。可不經意間,有一天你會遇到一個彩虹般絢麗的人,從此以後,其他人就不過是匆匆浮雲。
The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes.
見到布萊斯·羅斯基的第一天,我心動了。他的雙眸有種魔力讓我如痴如醉。
The next thing I know, he's holding my hand and looking right into my eyes. My heart stopped. Was this it? Would this be my first kiss?
接下來,我所知道的就是,他緊緊握住我的手,與我深情對視。我的心跳停止了。就要來了嗎?我的初吻就要來了嗎?
Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt. All hair and no substance. And there she was holding hands with Bryce. My Bryce. The one who was walking around with my first kiss.
雪利·斯道爾斯是個絮絮叨叨、陰險毒辣的長舌婦,頭發長見識短。可她竟然牽起了布萊斯的手。那可是我的布萊斯!帶著我的初吻到處招搖的布萊斯!
- And she's been stalking me since the second grade.
- Well, a girl like that doesn't live next door to everyone.
- 她從二年級起就老是纏著我。
- 這種女孩可是可遇不可求的。
One』s character is set at an early age. I'd hate to see you swim out so far you can't swim back.
從小看到老,我可不願看到你做邊城浪子回不了頭。
The way she talked about what it felt like to be up in that tree to be held above the earth, brushed by the wind. Who in junior high talks like that? This weird feeling started taking over in the pit of my stomach and I didn't like it.
她說起那種置身樹梢的感覺時說就像被高高舉起,微風拂面。哪個初中生會說出這樣的話呢?這種怪怪的感覺在我胃裡翻騰,我不喜歡這種感覺。
5. 求《怦然心動》里經典台詞的英文翻譯,我看了好幾遍電影都沒找到這句話......
我看了5遍 沒有這段話 電影都是男女主人公當下的心理活動 這么旁白和總結的話應該是影評或者簡介~ 我也超愛這片子 覺得好純愛好美好啊 青梅竹馬~
6. 求電影怦然心動台詞中英文對照版,完整的。謝謝
經典就好 Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.有些人淪為平庸淺薄,金玉其外,而敗絮其中。可不經意間,有一天你會遇到一個彩虹般絢麗的人,從此以後,其他人就不過是匆匆浮雲。
7. 《怦然心動》簡短的影評英文版怎麼寫
《怦然心動》簡短的影評英文版如下:
"Heart beating" is a small, special film, it will put you in a warm, interesting, and full of humanistic atmosphere, until finally give you a look is not so unreliable beautiful story.
《怦然心動》就是一部小眾的,特別的電影,它將你置於一種溫暖的、有趣的,又充滿人文關懷的氛圍中,直到最後給你一個看上去也並不那麼不靠譜的美好的故事。
It's a family movie with great motivation. It has lessons about the details of first love and life, which is much better than putting some talented characters in the center of the movie.
這部動機很棒的家庭電影,它本有關於初戀的細節和生活的課程,這遠比電影將一些天才的角色置於影片中心要好得多。

《怦然心動》的幕後製作:
在2007年,當時60歲的美國導演羅伯·萊納以一部《遺願清單》表達了他對人生的終極思考。而在3年後,他卻驟然換了一個角度,以一部改編自文德琳·范·德拉安南著名小說的電影《怦然心動》,從在童年、青春時光時男孩女孩間的「戰爭」表達他對人成長的思考。
《怦然心動》是卡蘭·麥克奧利菲在美國的首部劇情長片,因此他表示,整個過程他都充滿好奇,感受到了拍一部長片整個過程的有趣,同時還需要在口音上有些美國味兒。羅伯·萊納的幽默給卡蘭·麥克奧利菲留下的印象尤其深刻,在他看來,導演並沒有刻意的教他們怎麼演,而是給他們更大的空間去表演。
8. 誰有怦然心動里這幾句話的英文原文
原文:我只知道中文有些人淺薄,有些人金玉其外敗絮其中,但是總有一天,你會遇到一個絢麗的人,她讓你覺得你以前遇到過的所有人都只是浮雲。
翻譯:I only know that some people in Chinese are shallow, some people are gold and jade, and some of them are black and white.
but one day, you will meet a gorgeous person who makes you feel that all the people you have met before are just floating clouds.

英語翻譯技巧:
1、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
2、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。
9. 分析怦然心動經典台詞中一句: Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But e
分析怦然心動經典台詞
這句話的意思是我們中有些人平庸無為,有些人錦衣華服,有些人虛有其表,但偶爾你也會遇上一個光彩奪目的人,當你遇上ta,一切都無與倫比。
也分別代表了3個階層,第一個階層是普通人,第二個階層是「遍身羅綺者」的富人階層,第三個階層是光芒萬丈的貴族階層。韓寒意譯為「有人住高樓,有人在深溝,有人光萬丈,有人一身銹。」翻譯得非常棒,把句子中的那些沒有言明的那部分也完美地表達了出來。

詞性分析
1、 some of 表示什麼中的一些,後面可以加可數名詞、不可數名詞和人稱代詞賓格。some of us的含義是我們中的一些人。
2、get dipped in 含義沉浸其中,下沉;dip v.做動詞講時,表示下降,下沉;n.做名詞講時,表示減少,低窪處。這里動詞講。
3、flat n.做名詞講時,表示公寓、單元房;也表示(水邊的)平地,低窪地。
4、satin n.作名詞時,表示緞子。
5、gloss n.作名詞時,表示光澤,光亮。