A. 電影配音軟體
用那個系統自帶的movie maker ,這個軟體你要是沒有,也可以去http://www.9553.com/soft/481.htm下載。這個軟體可以邊看邊錄音的。那個電影是要你自己下載然後導入的,很好用。我建議你電影下載的格式是avi的,這個是軟體的要求,而且相對別的格式也比較的多。
答看譯製片(外國片中文配音)事實上與用什麼視頻軟體無關
想一下你也明白,不可能有什麼播放器專看有國語的外國電影。就好比不可能有什麼品牌的電視機,可以只看動畫片。你要看動畫看,什麼電視都可以,必須找到動畫片頻道。
看什麼內容,是片源決定的,不是播放器或電視機決定的。
C. 電影語音翻譯軟體
拜託,人家那是同聲翻譯在翻,是人,不是機器!
D. 什麼軟體可以免費配音,中文的,電影片段啥的
如果是PC電腦端的話,你得會視頻編輯,而且你還得購買音頻設備。
如果是手機端可以下載一個叫「配音秀」的APP,裡面有很多電影或電視劇的剪輯片段,可以直接使用手機在線配音,視頻進度結束後自動轉到預覽編輯界面,有點類似於唱吧那種。
APP里除配音秀外就不知道還有沒有類似的程序了,望採納。
E. 有沒有軟體可以將電影中的英文發音轉換成國語發音
沒有 字母和配音都是和影片融合在一起 有些是外掛式的字母 你說的軟體全世界都沒有
F. 誰知道給電影重配音用什麼軟體
輕松製作電影原聲帶
怎樣為DV影片做後期配音
最常用的配音方法,用Premiere或是會聲會影都可以實現!下面就先看看用這兩個軟體來實現配音功能是操作及花費的時間是多少!
一、用Premiere
先用圖中紅色圈中的工具把視頻文件進行音視頻分離,接著把「Audio 1」中的音頻刪除,再把自己喜歡的音樂拖到「Audio 1」中,如圖,
由於後面所加的音樂與視頻長度不一致,因此我們再一次拖動此音樂到音頻軌使其與視頻長度一致,如圖,
這樣就把音樂配好了,再進行輸出就可以了,視頻文件本身是10分鍾的長度,但是配好音樂輸出卻要用20多分鍾的時間,如圖
二、用會聲會影
把視頻文件調入會聲會影,再切換到時間軌模式,在視頻軌上點擊右鍵,執行分割音頻命令,把音視頻分離,如圖
把音頻軌中的聲音文件刪除,加入自己喜歡的音樂
然後生成輸出就可以了,在會聲會影里生成的時間比Premiere的時間要快,10分鍾的視頻要花12分鍾左右的時間。
從上面所做的來看如果要配音的話花費的時間基本都得花上與原視頻時
... 展開
G. 電影中聲音是英語,有沒有什麼軟體可以翻譯成國語的
播放軟體的設置里有把電影換到另外一種字幕,有沒有中文字幕暫且不說。
但若是一部電影的字幕定了的話,就不能再使用軟體更改它。
除非你找一部還沒有翻譯的電影自己翻譯。
因為遺憾的是,現在還沒有這類型的軟體
H. 用什麼《軟體》,把外國的片子翻譯成國語語言…
我做翻譯的,本科讀計算機的,准確負責地告訴你不存在這樣的軟體,
否則各國領導人、各跨國公司開會就沒必要請翻譯了;
現在所有電影引入都需專門翻譯小組做,這個過程相當細致和費心,一般用subtitle等軟體就愛你個字幕上上去,還要做時間軸的對齊,使發音與字幕的出現一致;有些影片會直接用翻譯後的配音替代原音;翻譯一部電視劇的工作量很大,每分鍾都有很多對話,因此往往是多人合作翻譯,每個人負責一小段;
I. 有沒有把外語電影翻譯成中文發音的軟體
不可能有這種軟體,我們在看的那些中文發音的外國電影也都是需要專人配音才可完成的,所以建議你還是直接下載是中文發音的外國電影吧。不過個人覺得聽英文感覺更好,而且還對你英語有幫助呢