如果是雙聲道的話可以轉換聲道,要不是的話就沒有辦法了
❷ 電影粵語中字怎麼翻譯國語啊有什麼軟體嗎
沒有任何播放器或軟體能將視頻文件中的粵語"翻譯"成普通話.
播放視頻文件時能不能播放出某種語言不是靠播放器或什麼軟體來"翻譯",關鍵是所播放的視頻文件本身是否帶有這種語言的音軌.如果有這種語言的音軌就可以切換到這種語言,如果沒有的話是無論如何也播放不出這種語言來的,因為你不能無中生有,這就像一個人明明不會說英語,你再怎麼逼他,他也是說不出英語的.
❸ 怎樣才能把粵語電影轉換成國語的
把粵語電影轉換成國語方法;以優酷視頻為例:
1、首先先進入軟體界面,找到某一視頻進行播放,在全屏模式下,點擊界面中播放的視頻任意位置,將隱藏的按鍵顯示出來。
❹ 普通話電影翻譯成粵語電影
你是想怎麼樣.?
大概沒有這種軟體的.
❺ 廣東話與普通話結合的電影有哪些例如人間喜劇那種的
不多吧 吳君如 古天樂有類似的
❻ 大陸片子在香港播放要翻譯成粵語嗎
是要翻譯成粵語的。
我看過趙薇版的《還珠格格》和《上錯花轎嫁對郎》都是粵語的。
就好比港劇在大陸播也都是要翻譯成國語的。
❼ 下載的電影是粵語的 有沒有辦法翻譯成國語的, 不是有什麼雙語道嗎,有那個網站可以找到嗎
首先你要明白,什麼東西都不能無中生有.
粵語電影是絕對沒有辦法自動翻譯成國語的,除非你自己找會說粵語的人來重新配音.
你查看一下你的播放器的聲音/配音選擇,看是不是有兩條聲軌,如有就切換一下看有沒有"國語",
雙語電影是視頻壓制者預先就放置有兩條甚至更多的不同語種的聲軌,這樣觀看者才可以在播放視頻時選擇自己的需要的語種,如果沒有的話播放器是無法無中生有地自動"翻譯"的.
如果你想聽"國語"的話你只能搜尋一下有沒有這部電影的"國語"聲軌,如果有就下載回來再在播放時人工載入上去.如不然你只能再去下載這部電影的"國語"了.
❽ TVB那些電視把粵語翻譯成國語的是誰
TVB固定的翻譯工作者,通常還會對應到人。
所以某個人在國語版里的聲音通常是一樣的,就像大牌電影演員有固定的配音演員一樣!~
❾ 粵語電影國語版是怎樣翻譯的
.
這樣的問題也要問?
.
你還真以為有可以自動翻譯人聲的 "翻譯機"???
.
這個世界上所有的電影(不單是粵語/和普通話)的人聲,都是由真人發聲的! 只不過有些是現場收音,有些是後期配音,後期配音的,有些是本人配音,有些是由配音演員配音.
.
在不同的聲音的配音版本里,都是由配音演員配音的.
.
現在香港電影的國語版,大多數都是找台灣的配音演員配音的, 所以有的帶有明顯的閩南語(台語)口音.
.
❿ 誰能把粵語電影翻譯成中文!
肥肥:今天請到的嘉賓,很多人以為我們兩個勢不兩立,有他沒我,那究竟是不是呢? 有請秋官,鄭少秋.
...
肥肥:我們兩個都是來朋友來著,不能做夫婦也是好朋友的嘛.好久沒見你了,我看見你瘦了覺得好開心~我拿了湯給你喝
秋官:嗯..夠火候
肥肥:很久沒喝我的湯了. 我手指一數已經三年了,你這三年呢都是當主角,拍好多電視劇,那麼憑借些什麼呢可以繼續三年?
秋官:憑運氣啦
..
對話好長...你那個視頻有11分鍾~我暫時翻這點,不過我覺得開場部分還是蠻輕松的,後面都是講工作上的內容.至於樓上說的那個,就是關於兩人的感情的