導航:首頁 > 國產大片 > 羅摩衍那電影中文

羅摩衍那電影中文

發布時間:2021-08-14 02:59:48

Ⅰ 藏譯本《羅摩衍那》的翻譯意義是什麼

羅摩的冒險旅行

Ⅱ 羅摩衍那和摩訶婆羅多有沒有中文譯本啊有的話有幾個。請詳細一點

有的啊,

Ⅲ 求季羨林老先生翻譯的《羅摩衍那》,謝謝

季羨林簡介:

季羨林,字希逋,又字齊奘。著名的古文字學家、歷史學家、東方學家、思想家、翻譯家、佛學家、作家。他精通12國語言。曾任中國科學院哲學社會科學部委員、北京大學副校長、中國社科院南亞研究所所長。1911年8月6日出生於山東省臨清市康莊鎮。

北京大學教授,中國文化書院院務委員會主席,中科院院士,中國語言學家,文學翻譯家,梵文、巴利文專家,作家。對印度語文文學歷史的研究建樹頗多。

祖父季老苔,父季嗣廉,母趙氏,農民。叔季嗣誠。幼時隨馬景恭識字。
6歲,到濟南,投奔叔父季嗣誠。入私塾讀書。 7歲後,在山東省立第一師范學校附設新育小學讀書。10歲,開始學英文。12 歲,考入正誼中學,半年後轉入山東大學附設高中。 在高中開始學德文,並對外國文學發生興趣。18歲,轉入省立濟南高中,國文老師是董秋芳,他又是翻譯家。"我之所以五六十年來舞筆弄墨不輟,至今將過耄耋之年,仍然不能放下筆,全出於董老師之賜,我畢生難忘。"
1930年,考入清華大學西洋文學系,專業方向德文。從師吳宓、葉公超學東西詩比較、英文、梵文,並選修陳寅恪教授的佛經翻譯文學、朱光潛的文藝心理學、俞平伯的唐宋詩詞、朱自清的陶淵明詩。與同學吳組緗、林庚、李長之結為好友,稱為"四劍客」。同學中還有胡喬木。喜歡"純詩",如法國魏爾蘭、馬拉梅。比利時維爾哈倫,以及六朝駢文,李義山、姜白石的作品。曾翻譯德萊塞、屠格涅夫的作品。大學期間,以成績優異,獲得家鄉清平縣政府所頒獎學金。
1935年9月,根據清華大學文學院與德國交換研究生協定,清華招收赴德研究生,為期3年 。季羨林被錄取,隨即到德國。在柏林和美國與喬冠華同游。10月,抵達哥廷根,結識留學生章用、田德望等。入哥廷根大學,"我夢想,我在哥廷根,……我能讀一點書,讀點古代有過光榮而這光榮將永遠不會消滅的文字。""我不知道我能不能捉住這個夢。」(《留德十年》)
1936年春,季羨林選擇了梵文。他認為「中國文化受印度文化的影響太大了,我要對中印文化關系徹底研究一下,或許能有所發現」。因此,「非讀梵文不行」。「我畢生要走的道路終於找到了,我沿著這一條道路一走走了半個多世紀,一直走到現在,而且還要走下去。」(《留德十一年》)「命運允許我堅定了我的信念。」 季羨林在哥廷根大學梵文研究所主修印度學,學梵文、巴利文。選英國語言學、斯拉夫語言學為副系,並加學南斯拉夫文。季羨林師從"梵文講座"主持人、著名梵文學者瓦爾德施米特教授,成為他唯一的聽課者。一個學期 40多堂課,季羨林學習異常勤奮。 佛典《大事》厚厚3大冊,是用混合梵文寫成的,他爭分奪秒,致力於讀和寫,"開電燈以繼晷,恆兀兀以窮年"。
1940年12月至1941年2月,季羨林在論文答辯和印度學、斯拉夫語言、英文考試中得到4個"優",獲得博士學位。因戰事方殷,歸國無路,只得留滯哥城。10月,在哥廷根大學漢學研究所擔任教員,同時繼續研究佛教混合梵語,在《哥廷根科學院院刊》發表多篇重要論文。"這是我畢生學術生活的黃金時期,從那以後再沒有過了。"博士後"的歲月,正是法西斯崩潰前夜,德國本土物質匱乏,外國人季羨林也難免"在飢餓地獄中"掙扎,和德國老百姓一樣經受著戰禍之苦。而作為海外遊子,故園情深,尤覺"天涯地角有窮時,只有相思無盡處",祖國之思和親情之思日夕 索繞,"我悵望灰天,在淚光里,幻出母親的面影"。
1941年獲哥廷根大學哲學博士學位。後曾師從語言學家E.西克研究吐火羅語。
1945年10月,二戰終結不久,即匆匆束裝上道,經瑞士東歸,"宛如一場春夢,十年就飛過去了"。離開哥廷根35年後的1980年,季羨林率中國社會科學代表團重訪哥市,再謁83歲高齡的瓦爾德施米特恩師,相見如夢。後來作感人至深的名文《重返哥廷根》。
1946年5月,抵達上海,旋赴南京,與李長之重逢,經李介紹,結識散文家梁實秋、詩人臧克家。在南京拜謁清華時期的恩師陳寅恪,陳推薦他去北京大學任教,遂又拜見正在南京的北京大學代理校長傅斯年。秋,回到北平,拜會北大文學院院長湯用彤。
1946~1983年,被北京大學聘為東方語言文學系教授、系主任,在北大創建該系。同事中有阿拉伯語言學家馬堅、印度學家金克木等。 解放後,繼續擔任北大東語系教授兼系主任,從事系務、科研和翻譯工作。先後出版的德文中譯本有德國《安娜·西格斯短篇小說集》(1955 年),梵文文學作品中譯本有印度伽梨陀娑《沙恭達羅》(劇本,1956年)、印度古代寓言故事集《五卷書》(1959年)、印度伽梨陀娑《優哩婆濕》(劇本,1962年)等,學術著作有《中印文化關系史論叢》(1957年)、《印度簡史》(1957年)、《1857-1859年印度民族起義》(1985年)等。1956年2月,被任為中國科學院哲學社會科學部委員。1954年、1959年、1964年當選為第二、三、四屆全國政協委員。並以中國文化使者的身份先後出訪印度、緬甸、東德、前蘇聯、伊拉克、埃及、敘利亞等國家。"文革"中受到"四人幫"及其北大爪牙的殘酷迫害。1978年復出,繼續擔任北京大學東語系系主任,並被任命為北京大學副校長、北京大學南亞研究所所長。當選為第五屆全國政協委員。 1983年,當選為第六屆全國人大常委。
1956年任中國科學院哲學社會科學學部委員,曾任國務院學位委員會委員兼外國語言文學評議組組長、第二屆中國語言學會會長、中國外語教學研究會會長、中國民族古文字研究會名譽會長、第6屆全國人民代表大會代表和常務委員、《中國大網路全書》總編輯委員會委員和《語言文字卷》編輯委員會主任等等。其學術成就最突出地表現在對中世紀印歐語言的研究上頗多建樹。主要著作有:《〈大事〉偈頌中限定動詞的變位》(1941年,系統總結了小乘佛教律典《大事》偈頌所用混合梵語中動詞的各種形態調整)、《中世印度語言中語尾-am向-o和-u的轉化》(1944年,發現並證明了語尾-am向-o和-u的轉化是中世印度西北方言健陀羅語的特點之一)、《原始佛教的語言問題》(1985年)(論證了原始佛典的存在、闡明了原始佛教的語言政策、考證了佛教混合梵語的歷史起源和特點等)、《〈福力太子因緣經〉的吐火羅語本的諸異本》(1943年)(開創了一種成功的語義研究方法)、《印度古代語言論集》(1982年)等。作為文學翻譯家,他的譯著主要有:《沙恭達羅》(1956年)、《五卷書》(1959年)、《優哩婆濕》(1959年)、《羅摩衍那》(7卷,1980~1984年)、《安娜·西格斯短篇小說集》等。作為作家,他的作品主要有《天竺心影》(1980年)、《朗潤集》(1981年)、《季羨林散文集》(1987年)、《牛棚雜憶》等。
1978年~1984年兼任北京大學副校長。其著作已匯編成《季羨林文集》,共24卷。
1988年,任中國文化書院 院務委員會主席。並曾以學者身份先後出訪德國、日本、泰國
季先生長年任教北大,在語言學、文化學、歷史學、佛教學、印度學和比較文學等方面都有很深的造詣,研究翻譯了梵文著作和德、英等國的多部經典,現在即使在病房每天還堅持讀書寫作。
季羨林先生為人所敬仰,不僅因為他的學識,還因為他的品格。他說:即使在最困難的時候,也沒有丟掉自己的良知。他在他的書,不僅是老先生個人一生的寫照,也是近百年來中國知識分子歷程的反映。季羨林先生備受關注的《病榻雜記》近日公開發行。在書中,季羨林先生用通達的文字,第一次廓清了他是如何看待這些年外界「加」在自己頭上的「國學大師」、「學界泰斗」、「國寶」這三項桂冠的,他表示:「三頂桂冠一摘,還了我一個自由自在身。身上的泡沫洗掉了,露出了真面目,皆大歡喜。」
70年代後期以來擔任的學術回體職務有:中國外國文學會副會長(1978年)、中國南亞學會會長(1979年)、中國民族古文字學會名譽會長( 1980年)、中國外語教學研究會會長(1981年)、中國語言學會會長(1983年)、中國敦煌吐魯番學會副會長(1983年)、中國史學會常務理事(1984年)、中國高等教育學會副會長(1984年)、中國作家學會理事(1985 年)、中國比較文學會名譽會長( 1985年)、中國亞非學會會長( 1990年)等。 1998年4月,《牛棚雜憶》出版( 1988年3月一 1989年 4月草稿,1992年 6月定稿)。出版界認為"這是一本用血淚換來的和淚寫成的文字。這是一代宗師留給後代的最佳禮品"。季羨林的學術研究,用他自己的話說是:"梵學、佛學、吐火羅文研究並舉,中國文學、比較文學、文藝理論研究齊飛。
曾被「2006年感動中國」獲獎人物之一
季羨林,當代著名語言學家.散文家.東方文化研究專家。他博古通今,被稱為「學界泰斗」。
1956年加入中國共產黨。
1930年考入北京清華大學西語系。
1934年畢業後,在濟南山東省立高中任教。
1935年考取清華大學交換研究生,赴德國留學,在哥廷根大學學習梵文、巴利文、吐火羅文等古代語文。
1941年獲哲學博士學位。
1946年回國,歷任北京大學教授兼東方語言文學系教授、系主任。
季羨林的學術研究涉及的范圍:
1.印度古代語言,特別是佛教梵文
2.吐火羅文
3.印度古代文學
4.印度佛教史
5.中國佛教史
6.中亞佛教史
7.唐史
8.中印文化交流史
9.中外文化交流史
10.中西文化差異和共性
11.美學和中國古代文藝理論
12.德國及西方文學
13.比較文學及民間文學
14.散文及雜文創作

Ⅳ <<羅摩衍那>>寫的是什麼的故事

《羅摩衍那》寫的是羅摩與妻子悉多悲歡離合的故事,中間穿插了不少小故事,描寫自然景色和打仗的場面又佔了相當大的篇幅,所以很長。它的內容大致如下:在名為《童年篇》的第一篇里,提到蟻蛭仙人把自己創作的長詩教給兩個學生(後來說是羅摩的雙生子),讓他們唱給羅摩聽。而羅摩的故事則從這篇的第五章開始,由羅摩二子朗誦出來。內容以羅摩的出生和結婚為主,說羅摩是十年王經過祭祀天神後所生的長子,他因武藝超群,折斷神弓而娶得鄰國的公主悉多為妻。悉多是鄰國的國王遮那竭耕地時在犁溝里被發現的(悉多即犁溝之意),她的母親是大地,父親就是遮那竭。第二篇《阿逾陀篇》主要講十車王宮中的矛盾與羅摩的被流放。十年王年老後,決定立羅摩為太子,但他的小王妃吉迦伊卻在駝背侍女的煽動下,以過去老王曾答應要給她兩項恩賜為借口,脅迫老王流放羅摩十四年,立自己的兒子婆羅多為王。十年王痛苦地應允後,不久即死去。羅摩出走後,弟弟婆羅多在位期間,供奉著羅摩交給他的一雙作為替身的鞋子執政十四年。
第三篇到第六篇的主要內容是:羅摩夫婦和弟弟羅什曼那被流放到森林後,悉多不幸被十首羅剎王羅波那搶去,羅摩兄弟四處尋找未獲。後來,羅摩幫助一個猴王奪回王位,並結成聯盟。神猴哈奴曼偵察到悉多被囚禁魔宮後,猴子們立即為征討羅剎國的羅摩大軍造橋過海。羅摩大敗十首摩王羅波那後,派人從魔宮接回悉多一並啟程返國。
羅摩回國登基後,他統治的時代出現了太平盛世,全詩到此本已結束。第七篇估計是後加的,在這一篇里,羅摩的形象發生了很大的變化,即從一個被迫害的受難者變成了封建專制暴君。如其中談到羅摩即位若干年後,聽信了所謂人民的意見,懷疑悉多居魔宮不貞而將她遺棄;十幾年後,悉多的不白之冤仍得不到昭雪,最終不得已求救於地母,讓大地裂開,縱身跳了進去。作品的最後結局是全家在天堂重新相聚。
《羅摩衍那》是一部巨大而又龐雜的史詩,最初只是由口頭流傳下來,經過長期增刪寫定後仍無定本。大家公認,七篇中第二篇至第六篇是全書較原始的部分,第一篇和第七篇晚出,可能是後加的。最早的部分估計成於公元前三、四世紀,而最後寫定是在公元後二世紀,也就是說全書形成的過程長達五、六百年。因此關於它的思想內容和反映的社會面貌眾說不一。印度教徒把它看作是聖書,因為羅摩是大神毗濕奴的化身。西方有的學者認為悉多原意是田地里的壟溝,壟溝象徵著農業技術,史詩影射的是農業技術從印度北方傳到南方的過程。有的學者則認為《羅摩衍那》是一部戰勝艱苦和強暴的英雄頌歌,歌頌羅摩為家族和好,政權安定而作出的自我牲,贊揚他支持正義戰爭,關心平民利益,在奴隸社會中站在平民的一邊。他是原始公社制社會解體並向奴隸制社會過渡的歷史時期氏族上層階層的進步勢力的代表。但也有學者指出,《羅摩衍那》不是奴隸社會的產物,而是封建社會的。羅摩是代表新興地主階級,以農業為主,而羅波那是代表沒落奴隸主階級。從膚色和家譜等來看,羅摩是屬本地的原始居民,而羅剎王羅波那實際上是婆羅門,是外來的靠游牧和吃肉為生的雅利安人(註:操印歐語,大約在公元前二千紀中葉,從中亞高原南下,在印度河流域定居下來。)的代表。因此羅摩與羅波那的斗爭實質上是本地的新興封建地主階級與外來的從事掠奪的奴隸主階級之間的斗爭,而代表新興地主階級的羅摩終於戰勝了代表沒落奴隸主階級的羅波那。另外還可以看到,書里宣揚的道德信條已相當系統,類似我國漢代的三綱五常的倫理體系,似乎已屬於封建社會的意識形態了。所以說,整個一部《羅摩衍那》歌頌的是新興地主階級,而且通過宣揚一夫一妻制,強調婦女的貞節等來維護王位繼承的純潔性。(註:參看季羨林:《羅摩衍那初探》,1979年版。)
以上各家說法各有根據,但差別卻很大。這是因為這部史詩並非畢其功於一役。它最早可能源於原始公社社會解體並向奴隸制社會過渡時期的民間口頭創作,後來經過奴隸社會的崩潰和封建社會的建立這一漫長的歷史道路,才形成在這個樣子。所以從思想內容上看,既有民間的可貴因素,又有統治階級的思想意識和為統治階級服務的宗教思想。例如羅什曼那在批評羅摩相信命運時說的:
那精力衰竭的膽小鬼,
他才受命運的播弄。
那些自尊自重的英雄漢,
完全不把命運來縱容。
還有一個名叫 波厘的婆羅門對祭祀的看法:
人們常舉行阿濕吒迦祭,
來祭自己的那些先祖,
請看這糧食真倒了楣,
死人哪能吃什麼供物?
這些具有無神論觀點的話和看法都反映了民間進步的思想,是史詩中難得的精華。
但在同一史詩中,也可以看到不少封建糟粕,就在主人公羅摩身上便有前後相矛盾的性格,即從一個品德崇高的被迫害的受難者一變而成為封建專制的暴君。特別是在第七篇里,糟粕更多,其中竟插進了這樣一個故事:羅摩當政時,一個剛剛死去獨生兒子的婆羅門,要求羅摩救活他的這個孩子。羅摩四齣訪求孩子死去的原因,發現是由於一個低等種姓的首陀羅模仿高等種姓的婆羅門修煉苦行所致,便殘忍地把他殺死,從而換來孩子的復活,羅摩的這種行徑竟得到天神們的一致稱贊。作者插進這個故事的意圖是很明顯的,目的在於維護種姓制度,使低等種姓的廣大群眾永遠處於賤民地位。

Ⅳ 羅摩衍那的主要情節

史詩以羅摩和妻子悉多的悲歡離合為故事主線,表現了印度古代宮廷內部和列國之間的斗爭;因其間穿插了不少神話傳說和小故事及描繪自然景色、戰斗場面等花費了過多筆墨,故而篇幅宏大。情節大體如下:阿逾陀城國王十車王有3個王後,生有4個兒子,長子羅摩。羅摩通過比武獲勝,娶了彌提羅國公主悉多。十車王年邁,決定立羅摩為太子,繼承王位。但他的第二個王後吉迦伊受侍女慫恿,竟提出流放羅摩14年和立她的親生兒子婆羅多為太子的非分要求。由於十車王有諾言在先,必須應允王後的要求。羅摩為使父王不失信義,甘願流放。悉多為了夫妻之情,十車王的小王後親生子羅什曼那為了兄弟之誼,都甘願隨同流放。他們3人離開都城不久,十車王即抑鬱而死。當時,婆羅多不了解內情,被召回舉行父葬和繼承王位。他得知真相後,痛斥母親,舉行完父親葬禮後,親自去森林尋找羅摩,讓他繼位。但羅摩堅決不肯,一定要等流放期滿再回去。婆羅多隻得帶回羅摩的鞋子供在王座上,代為攝政。羅摩3人在森林中歷盡艱險。楞伽島十首魔王羅波那劫走悉多,羅摩與猴國結盟,猴王坐下有一神猴哈努曼神勇異常,(也為中國西遊記孫悟空原型)在神猴哈奴曼及猴群相助下,終於戰勝魔王,救回悉多。但羅摩懷疑悉多的貞操,使她投火自明。火神從熊熊烈火中托出悉多,證明了她的貞潔。夫妻團圓,流放亦期滿。羅摩回國登基為王,阿逾陀城出現太平盛世。但波折又起,羅摩聽到民間又傳悉多不算貞女,為不違民意,忍痛把懷孕在身的悉多遺棄在恆河岸邊。悉多得到蟻垤仙人的救護,住在凈修林里,生下一對孿生子。後羅摩舉行馬祭,蟻垤安排孿生子與羅摩相會,並向羅摩辯明悉多的貞節,但羅摩仍認為無法取信於民。悉多無奈,向大地母親呼救,說如果自己貞潔無瑕,請大地收容她。頓時大地裂開。悉多縱身投入大地懷抱。最後羅摩兄弟都升入天國,復化為毗濕奴神。
全書寫的是羅摩與妻子悉多悲歡離合的故事。篇幅之所以這樣大,有兩個原因:第一,同印度其他古籍一樣,插入了不少的小故事;第二,描繪自然景色、戰斗場面等花費了過多的筆墨。

Ⅵ 《羅摩衍那》主要講述了什麼故事

《羅摩衍那》書名意為「羅摩傳」。全書內容以阿陀城王子羅摩與妻子悉多悲歡離合的故事為主線,反映了列國時代錯綜復雜的斗爭。《羅摩衍那》共7篇,長24000頌。史詩的中心思想是頌揚善和正義。史詩中的羅摩智勇雙全,聖明神武,是一位賢明君主,是印度人自古崇拜的英雄和膜拜的神明。

Ⅶ 羅摩衍那:史詩的劇情簡介

流放生活有艱辛,也有快樂,也有奇遇,羅摩得到了毗濕奴神的弓,和永遠用不完的箭......就這樣,十三年過去了,但他們的命運仍然劫數未盡。十首羅剎魔王受到鼓動,用妖術劫走了悉達。於是,羅摩兄弟便開始了四處奔波營救悉達的旅程。他們來到了猴子王國,遇到了神猴哈奴曼。在羅摩的幫助下,推翻了原來殘暴的猴子國王,贏得了猴子王國的尊重與支持。他們援助羅摩一起向魔王宣戰......

Ⅷ 羅摩衍那:羅摩傳好看嗎

片是好片,你這三個比喻很形象,帶點淡淡的幽默

Ⅸ 誰有<<羅摩衍那>>的完整中文版

我有,是希望書庫里的

Ⅹ 羅摩衍那漢譯本獲得了外國文學一等獎的是誰

語言學家季羨林是這方面的專家

閱讀全文

與羅摩衍那電影中文相關的資料

熱點內容
從愛4到大電影為何隔了四年 瀏覽:158
一夜鍾情電影圖片 瀏覽:238
電影鐵男中文字幕 瀏覽:6
人魚校園電影大全 瀏覽:745
電影演員詠梅幾歲了 瀏覽:580
日本A類電影節 瀏覽:748
日本r電影大全 瀏覽:312
美人圖電影免費完整版 瀏覽:164
法國電影法式裙子 瀏覽:795
快樂的結局電影百度雲 瀏覽:685
韓國最新電影推薦大全 瀏覽:498
電影粵語音軌 瀏覽:307
電影大亨演員存檔 瀏覽:264
與交換日記有關的日本愛情電影 瀏覽:550
最好一個人看的愛情電影 瀏覽:479
電影院監控曝光情侶 瀏覽:786
電影可以只看某個演員的戲嗎 瀏覽:525
一路向西電影完整版優酷 瀏覽:323
大咖電影網87福利 瀏覽:185
電影殺生的音樂 瀏覽:927