Ⅰ 為什麼有很多電影是說廣東話的,外省人聽不懂,那廣東話電影怎麼傳播啊為什麼不使用國語啊
我是廣東人,覺得粵語的電影之所以能夠廣泛的流傳是和香港電影的發展密切相關的。而且廣東人口比較多,即使在潮汕地區也基本能夠聽懂粵語。廣東話是一種地域文化,有些電影只有通過廣東話這種很本土的語言才能表現它的意蘊,比如說前陣子上映的《麥兜響當當》,像我還有很多人從一開始都是期待粵語版的,因為麥兜就是香港的,香港就是講粵語的。要讓麥兜講國語在我們看來似乎就遜色了。而且電影也是有字幕的,所以個人覺得傳播倒不是個問題。至於什麼時候會出潮汕話貨客家話為主的電影,這個問題不好回答。只能看有沒有優秀的題材這些。其實汕頭最近幾年也有推出潮汕話的情景短劇《瘄邊頭尾》,但我一般都不看的覺得實在是不敢恭維。如果單單以潮汕話為噱頭而本身沒有好的劇情好的演繹的話我覺得那還是不要做了。
Ⅱ 為什麼在內地(除廣東外)上映的香港電影沒有粵語版
根據我在一些新聞相關的APP里調查,絕大部分人因為他們聽不懂才沒有原聲粵語版上映的,但是為什麼同樣是他們聽不懂的美國大片卻有原聲英文,他們還不是照樣看,也沒有見他們說沒有中文配音寧可不看,只能說那種人就是犯賤!舔慣了外國人的腳底了!
Ⅲ 國內上映的港產片為什麼沒有粵語
現在錦衣衛、72家租客已更新粵語版在線觀看。
訪問我們網路空間,再轉向我的網站上在線觀看。
Ⅳ 是不是吳京廣東話不錯啊,他的電影都是自己講粵語得嗎
吳京的發音離「地道」、「標准」有明顯的距離,但大致上能聽懂,溝通上應該問題不大,這樣算不算「不錯」見仁見智。
他通常不用配音,是因為他演的角色人設通常都不是本地人,他不標準的發音適合那些角色。但也有例外,例如《奪帥》,他就需要配音。
Ⅳ 為什麼粵語電影沒有粵語
因為 內地 影院上映 的都是 配音的 國語版。(廣東 某些除外)
所以出的 都是 國語版。 粵語 版 大都是 後來 才重香港 弄回來的。
等啦。。 我都系一直等緊 粵語!
Ⅵ 為什麼現在的粵語片都不是粵語
不明白你在說什麼. 即然你說它是粵語片,自然是說粵語,如果你聽到的不是粵語,那它就不是粵語片.
如果你是指字幕的話,那麼告訴你,使用的是粵語書面語,不是粵語口語,粵語口語字幕只在八十年代到九十年代的少數電影中用過,從來不是主流,九十年代以後再沒電影採用,而香港電視劇從誕生的那天起,字幕從來都是書面語,從沒用過口語字幕.
Ⅶ 請問在廣州市各大電影城上映的香港電影是不是都是粵語的我幾乎在廣州沒有看到過國語的香港電影.
基本上粵語配音為主,因為比較受本地人歡迎。但是在較多外地人的區如天河的影城就會有上映國語版本的。
Ⅷ 香港的電影在廣東地區上映 裡面用的是普通話還是粵語
國語普通話。除非是本港台等的香港電視頻道才用粵語。比如廣東衛視播放周星馳的電影都是配音。
Ⅸ 廣東哪幾個城市會放映粵語電影
不是那幾個城市,看什麼院線了,粵語受眾不大,一些民營的小電影院或許有
Ⅹ 為什麼好多電影配音都是粵語
因為很多電影不在大陸上映。現在大陸一年只能上映45部進口片(包括港台片,不包括合拍片)——20部分賬大片,20部批片,5部特種電影。市場保護嘛,沒辦法,不然中國電影就完了。