A. 影院放的原版片 是外語打字幕的嗎 有無配音
電影院放映的電影,特別是正版電影,通常為原版原音,無中文字幕。
不過,為了滿足不同觀眾的需求,現在的電影院通常會提供原音版和配音版供觀眾選擇。
原音版保留了電影的原聲,讓觀眾能夠聽到電影的原聲原調,感受電影的氛圍。對於喜歡原汁原味的觀眾,原音版無疑是一個更好的選擇。
而配音版則是將電影中的對白翻譯成中文,並由配音演員進行配音。配音版的目的是讓更多的觀眾能夠理解和欣賞電影,特別是對於那些對外語不熟悉的觀眾。
無論是原音版還是配音版,電影院通常都會在電影開始前或者電影票上明確標注,以便觀眾根據自己的喜好進行選擇。
總之,電影院放映的電影,無論是原版還是配音版,都是經過電影廠商授權的正版電影。觀眾可以根據自己的需求和喜好選擇觀看原音版還是配音版。
B. 電影院,英文2D有中文字幕嗎原版2D呢
在國內都有中文字幕
C. 為什麼現在好多電影沒有中文字幕
一般新片才會沒有字幕,因為字幕需要字幕組進行翻譯,翻譯是需要時間的所以可能會沒有字幕!!但是現在的字幕翻譯都很快,今天沒字幕,明天說不定就出來了!!
如果沒有字幕,建議去「射手網」找,直接輸入要找的名字,下載下來,解壓,在影片播放的時候拖入播放器就可以了!
還有就是用迅雷播放器也能解決問題,直接在字幕選項中點擊在線匹配就可以了!!!
D. 為什麼國外電視劇和電影大多都不帶字幕
首先是方便不同方言區的人舉滾共笑碰同欣賞,雖然咱們現在的普通話普及的很不錯了,但是在一些方言較重的地區,還是有一些人跟不上普碰答談通話發音的台詞,而且有些影視節目會有帶口音的內容,十分容易讓人混淆意思。其次,咱們漢語自身的特點導致台詞內容光靠聽容易產生偏差,比如毒癮和賭癮的差別就相當大,至於古裝劇就更不用多說了,拗口的文言文看都不一定看得懂,光靠聽就想理解意思估計夠嗆。
E. 日本的電影院里有中文字幕
應該沒有。
F. mac看電影沒有中文,讓確定字幕來源
電影沒有字幕,需要字幕嵌入。
1、從Dock轉到Mac上的「系統偏好設置」。
2、這將在您的屏幕上打開一個新窗口。單擊「輔助功能」以繼續。
3、在這里,您將看到macOS中可用的所有輔助功能設置的列表。向下滾動並單擊「字幕」。
4、現在,您可以選擇四種可用的字幕樣式中的任何一種。確保您已選中「首選隱藏式字幕和SDH」框,以開始在Mac上安裝的所有應用程序中使用它。
5、現在,如果您在Mac上打開AppleTV+等應用程序並嘗試觀看內容,您將在播放菜單中找到字幕圖標,點擊顯示即可。以上就是mac看電影沒有中文,讓確定字幕來源的原因和解決辦法。