㈠ 霍亂時期的愛情 小說和電影內容的差別
小說和電影總是有差別的,電影會尊重原著,但是也會稍加小改。
㈡ 霍亂時期的愛情電影版與原著出入大嗎
沒有。據說,馬爾克斯曾表示,好友黑澤明是唯一能執導此片的導演,所以黑澤明離世後,《百年孤獨》便被束之高閣,任憑門檻被人踏破也沒能在有生之年鬆口。馬爾克斯性情乖戾早就不是新聞,最廣為流傳的段子,就是中國書商的同時,又放任自己的擁躉,用讀盜版書的方式,在這萬平方公里的土地上肆意滋長。這種乖戾在電影方面的表現,就是他喜歡看下午場電影。「如果在街上有人對一位真正的電影工作者說某部電影糟糕得讓人受不了,他一定會興致勃勃地去看下一場,好相信那部影片確實很糟。」 因為乖戾,甚少有投資商能夠搞定馬爾克斯小說的改編版權。年,邁克·內維爾導演的《霍亂時期的愛情》,算是最為著名的馬爾克斯電影作品,但為了它的版權,好萊塢知名製片人斯坦多夫軟磨硬泡了三年,最後用了苦肉計,表示自己會像主角阿里薩那樣,一直磨夠50年,這才最終打動馬爾克斯,耗資萬美元拿下此戰。 《霍亂時期的愛情》之前,馬爾克斯被改編最多的作品是《一樁事先張揚的兇殺案》。其中最知名的那版,就是年義大利大導弗朗西斯科·羅西的版本。 值得一提的是,盡管幾乎幾部代表作都搬上了銀幕,但馬爾克斯本人最為心水的《百年孤獨》卻從來沒有電影版。「《百年孤獨》那麼長,變成電影會是什麼樣子。依我看,它會更像一部可以放映十年的電視連續劇。其效果也會和小說完全不同。」
㈢ 誰有《霍亂時期的愛情》英文版的,能發一下,或提供下載的方式的嗎謝謝
「愛在瘟疫蔓延時」是的翻譯,大陸的通行譯名是《霍亂時期的愛情》,作者是哥倫比亞的馬爾克斯(寫《百年孤獨》的那位)
故事講的是一個男人對一個女人長達51年9個月又4天的等待。。。一個感人又神經病的愛情故事,作禮物蠻不錯。
有電影的。
書最近好像沒有新版本出來,我看的是年版上海譯文的 不過淘寶上有英文版或者其他盜版的
㈣ 霍亂時期的愛情電影
19世紀末期哥倫比亞的喀他赫納,電報員Florentino Ariza愛上了富商的女兒Fermina Daza,他用熱情洋溢的情書打動了Fermina Daza的心,二人迅速相戀。然而,由於身份地位的懸殊,Fermina Daza不得不屈從於父親,離開了喀他赫納,在年輕的Fermina Daza看來,二人的愛情只是少不更事的幻覺而已。
㈤ 誰有《霍亂時期的愛情》和《時間旅行者的妻子高清電影,發到我郵箱[email protected]
你所求《霍亂時期的愛情》和《時間旅行者的妻子》
資源已發送,快去查收吧
沒收到的話請幾分鍾後刷新郵箱並查看垃圾郵件
發給你的是個BT種子文件先打開迅雷,然後直接雙擊種子文件即可下載
若有列外以郵件說明為准
如果還有什麼疑問可以繼續追問
㈥ 想下載《霍亂時期的愛情》的電影,中英對照的...
《霍亂時期的愛情》--一部電影看到盡頭,竟然覺得無比豁然。就像片中結尾那艘華麗的船轉過彎曲的河道,緩緩開進廣闊的水面。往前看或往後看,都是平靜如流,接連著遠遠的地平線;就像時間可以靜止,人物終將不朽,一切都是如此自然。--非常不錯,推薦給你,希望你喜歡
㈦ 霍亂時期的愛情電影版只 有英文的嗎
Like inquiry can be active thinking, like exercise can improve physique, like mountain forest can recover one's original simplicity, love alone can study hard, like wind builds muscles.
㈧ 電影《霍亂時期的愛情》中有哪些插曲
《霍亂時期的愛情》是哥倫比亞作者馬爾克斯繼《百年孤獨》之後的又一著作,講述了在霍亂時期,一位男青年等待自己心愛的女子長達半個世紀之久,雖然最後兩人年事已老,卻因為愛情發覺生命是沒有極限的。插曲就是愛情的道路太曲折了、
㈨ 霍亂時期的愛情電影是古英語還是現在的
其中的歌曲是古英語