1. 白雪公主和七個小矮人》中的第七個小矮人是干什麼的謝謝了,大神幫忙啊
鏈接:https://pan..com/s/12cdycsTCGQHEq77qO8kWcg
《白雪公主和七個小矮人》是一部1937年的美國迪斯尼動畫電影,由大衛·漢德執導拍攝,愛德麗安娜·卡西洛蒂、露西兒·拉佛恩、哈利·史東克威爾等配音,影片於1937年12月21日在美國首播。該片改編自格林兄弟所寫的德國童話故事《白雪公主》,講述的是一位父母雙亡、名為白雪的妙齡公主,為躲避繼母邪惡皇後的迫害而逃到森林裡,在動物們的幫助下,遇到七個小矮人的故事。
2. 白雪公主和七個小矮人 電影原聲帶
自己可以到.com看看有沒的你說的歌,sina.com.cn...gougou.com也可以找!
3. 電影《第七個小矮人》主要講了什麼
《第七個小矮人》講述了「呆萌可愛」的第七個小矮人波波與夥伴們一起為公主慶生,無意中陷入了巫婆詛咒公主的圈套,就此開啟了一場營救公主、保衛童話王國的大冒險的故事。
劇情簡介:樂觀善良的七個小矮人原本過著簡單快樂的生活,不料詛咒公主的巫婆利用小矮人進入了公主的18歲生日宴會。因為第七個小矮人波波的失誤,詛咒爆發,公主和整個童話王國將陷入長達一百年的沉睡,用真愛喚醒公主的傑克也被巫婆派去的惡龍抓走了。
為了救出公主,勇敢的七個小矮人踏上了一場營救傑克、智斗惡龍的驚奇冒險。一路上,他們遇到了小紅帽、大灰狼、灰姑娘、穿靴子的貓、巨人、阿里巴巴、四十大盜、美男魚和各種挑戰,最後憑借著七個人的智慧和勇氣成功營救了公主。
(3)電影第七個小矮人音樂擴展閱讀:
配音角色——
1、布比 (配音 奧托瓦·爾克斯);
2、茨卡科 (配音 諾特什·米爾科);
3、多雲(配音 鮑里斯·阿爾金諾維奇 );
4、陽光 (配音 拉爾夫·施密茨 ) ;
5、曲奇餅干 (配音 古斯塔夫·彼得·沃勒 ) ;
6、神速(配音 馬丁·施耐德) ;
7、拉爾菲 ( 配音 諾波特·海斯塔卡姆);
8、艾斯菲·德拉莫塔( 配音 尼娜·哈根 );
9、德魯奇(配音 克里斯蒂安·貝克納) ;
10、霍夫(配音 薩薩格·萊姆 )。
4. 求 第七個小矮人 百度雲免費在線觀看資源
《白雪公主與七個小矮人》網路網盤高清資源免費在線觀看:
鏈接: https://pan..com/s/16dpCEP195v3eTp7LIuL9Pw
由百年經典格林童話《白雪公主與七個小矮人》改編的2D喜劇動畫電影《第七個小矮人》發布「童話王國」版預告、海報,並宣布定檔6月16日端午節。
5. 哪裡有白雪公主和七個小矮人的曲子啊特別是小矮人出場的!!!
是動畫片嗎?
8 個部分
1 前奏
2 白雪公主出場
3 皇後與魔鏡
4 獵人與白雪公主
5 小矮人出場
6 皇後出場
7 王子出場
8 結束
包含以下歌曲:
1、Beat Box
2、Concert Piano
3、Funny華爾茲
4、Hoy Hoy!!!
5、I Say
6、Prologue
7、Sweet Love
8、愛..不能愛差不多1
9、愛..不能愛差不多2
10、白色的風
11、白雪公主
12、錯覺
13、華爾茲
14、來到小河
15、你的影子
16、我看你
1 Prologue
http://211.233.14.178/data2/2004/1602801.mp3
2 Sweet Love
http://211.233.14.178/data2/2004/1602802.mp3
3 愛.. 不能愛差不多 (Guitar ver.)
http://211.233.14.178/data2/2004/1602803.mp3
4 Funny 華樂茲
http://211.233.14.178/data2/2004/1602804.mp3
5 I Say
http://211.233.14.178/data2/2004/1602805.mp3
6 愛.. 不能愛差不多
http://211.233.14.178/data2/2004/1602806.mp3
7 Hoy Hoy!!!
http://211.233.14.178/data2/2004/1602807.mp3
8 你的影子
http://211.233.14.178/data2/2004/1602808.mp3
9 白色的風
http://211.233.14.178/data2/2004/1602809.mp3
10 錯覺
http://211.233.14.178/data2/2004/1602810.mp3
11 Concert Piano
http://211.233.14.178/data2/2004/1602811.mp3
12 Beat Box
http://211.233.14.178/data2/2004/1602812.mp3
13 華樂茲 (Piano ver.)
http://211.233.14.178/data2/2004/1602813.mp3
14 來到小河
http://211.233.14.178/data2/2004/1602814.mp3
15 我看你
http://211.233.14.178/data2/2004/1602815.mp3
16 Epilogue
http://211.233.14.178/data2/2004/1602816.mp3
6. 七個小矮人的介紹
七個小矮人,也稱《白雪公主和七個小矮人》,是世界電影史上第一部長動畫片,根據格林童話改編,迪斯尼公司出品。故事主要講述白雪公主因為美麗漂亮而被其後母妒忌,發誓要把她置於死地。但白雪公主先後得到武士、森林鳥獸及七個小矮人的幫助,逃過了一劫又一劫,最終與王子幸福的在一起,後母則自食其果死於山崖下。後來據此衍生的有包括著名的迪斯尼動畫長片、兒童劇、音樂劇等多種藝術形式,影響深遠。
7. 七個人物的童話故事
七個葫蘆娃:
葫蘆兄弟們化成七色峰,鎮住了蛇妖怪、蠍妖怪,青蛇知道她姐姐死了,非常生氣,發誓要替姐姐報仇。青蛇來到了七色峰下,用寶物變成斧頭,她想把七兄弟一個個挖出來。
青蛇先用「錢通神」陣法關住大娃,然後又用沙龍把二娃的眼睛弄瞎了。青蛇又變出一隻小鞋,將它套住三娃的腳,三娃一下子就不能動了,青蛇精接著趁機把他打昏。她又變出股臟水,水娃喝了臟水後肚子疼的暈倒了。
最後用計把火娃騙進冰窖,用金鈸罩住六娃,並且打碎了七娃的小葫蘆,將他推下懸崖。青蛇把葫蘆七兄弟全扔進煉丹爐里想煉仙丹結果七兄弟合體變成了「金剛葫蘆娃!」葫蘆小金剛非常的勇敢,青蛇變出來的任何兵器都被他打碎了。
青蛇眼看打不過小金剛,只好用小蝴蝶引誘他。善良的小金剛很快就被小蝴蝶用香氣給熏昏了。於是青蛇把小金剛和小蝴蝶都鎖進了了地牢里,當妖怪用長矛刺小金剛時,被小金剛接住了,但長矛的頭斷了,將小蝴蝶刺死了。
小金剛悲憤極了,他用閃電擊敗了又一個妖精,可惜還是讓青蛇跑掉了。最後小金剛找到了青蛇,變成了一個巨型葫蘆,葫蘆爆裂,七個葫蘆娃重新出來了,大家合力對付青蛇精,最後小金剛化成了一座山峰將青蛇精壓死了,並鎮在了下面。從此以後,山谷又恢復了往日的寧靜。
一部中國八十年代最著名的動畫片,最開始是由剪紙來製作的,在央視一播出,就引起了全國的轟動,成為了小朋友心目永不堙滅的形象,至今使許多成年人難以忘懷。
(7)電影第七個小矮人音樂擴展閱讀:
由百年經典格林童話《白雪公主與七個小矮人》改編的2D喜劇動畫電影《第七個小矮人》發布「童話王國」版海報,並宣布定檔6月16日端午節。
耳熟能詳的經典童話人物、歡樂逗趣的公主營救計劃,一個美妙的童話王國躍然眼前。作為一部父母和孩子可以共同分享的百年經典童話電影,《第七個小矮人》無疑是端午假期親子觀影的首選。
電影《第七個小矮人》講述了「呆萌可愛」的第七個小矮人波波與夥伴們一起為公主慶生,無意中陷入了巫婆詛咒公主的圈套,就此開啟了一場營救公主、保衛童話王國的大冒險。
今日發布的「童話王國冒險之旅」版預告以第七個小矮人波波為主視角,展現了整個童話王國的歡樂氛圍,小矮人與小紅帽、大灰狼、穿靴子的貓、灰姑娘、巨人、獨角獸等童話人物一起智斗巫婆、營救公主的喜劇冒險故事。
同時也生動地體現了小矮人們小身板大能量、矮人小當家的可愛形象和團結合作的協作精神。而「童話王國」版海報則更直觀地表現了小矮人的呆萌可愛以及他與經典童話人物的趣味互動。
8. 跪求 第七個小矮人 百度雲免費在線觀看資源
鏈接:
作品相關介紹:
由百年經典格林童話《白雪公主與七個小矮人》改編的2D喜劇動畫電影《第七個小矮人》發布「童話王國」版預告、海報,並宣布定檔6月16日端午節。
搶首贊
9. 誰有《愛上白雪公主的第七個小矮人》的歌詞謝謝!!
找不到..不過相關的就有..
Long ago, in a land far away, there lived a beautiful young girl.
She was very sad. Her mother had died and her father had married again. His new wife had two ugly daughters, Esmerelda and Griselda.
Soon after, her father also died and life immediately changed for the girl.
"You will be our servant, "said her stepmother. "You will do everything we say."
"You must sleep in the kitchens, by the fire," said the stepsisters.
After tending the fire, and cooking and leaning, the girl's clothes were very dirty. She was called to clear away dishes.
"There are cinders all over your clothes!" exclaimed the stepmother. "Cinders for Cinderella. That's your new name. Clear these things away, Cinderella."
"Cinderella! Cinderella!" sang Esmerelda and Griselda. "Oh, how clever you are, Mama!"
Cinderella had to work very hard, as all the other servants were dismissed.
One day, an invitation arrived from the palace.
"Girls, listen to this," said the stepmother. Cinderella was serving the breakfast. She listened as her stepmother read the invitation.
"The King is having a ball," she said, excitedly. "He is looking for a wife for the Prince! Oh, my dears, this is wonderful. He will probably choose one of you, but it will be such a hard choice to make.
"Am I invited too, stepmother?" asked Cinderella.
"You! Certainly not!" exclaimed her stepmother. "The thought of such a thing. A scruffy servant going to a ball, when only beautiful ladies are invited!"
"Hah! Hah!" laughed the stepsisters. "Beautiful! That doesn't include you, Cinderella!"
"You may help my two lovely girls to get ready," said her stepmother.
"Oh," said Cinderella, sadly.
"We shall all have new dresses, girls, and we shall go shopping today. Clear away these things, Cinderella."
'Oh, I wish I could go to the ball,' thought Cinderella.
The day of the ball arrived and the whole day was spent preparing Esmerelda and Griselda. Cinderella did her best to make the sisters look pretty, but it was an impossible task.
Finally, the coach arrived to collect the girls and their mother.
Cinderella was very tired and she wandered back to the kitchens.
"Oh, I did so want to go," she sighed as she sat down by the fire.
"What's to stop you?" asked a voice.
"Who's that?" asked Cinderella, looking around.
"I'm here by the door." A strange woman walked up to Cinderella. "I heard you the other day, wishing you could go to the ball. Well, the ball is this evening, and you're going."
"But how?" asked Cinderella. "What can you do?"
"Anything I want to," said the woman. "I'm your fairy godmother, and I'm here to send you to the ball.
She sat down.
"Come now," she said. "Dry those tears. We have work to do. I need a large pumpkin, two rats, two mice and a frog. Can you find these?"
"Yes," said Cinderella, mystified by the request.
"Off you go, then."
When Cinderella found all the things, her fairy godmother took them all outside.
"Now for the magic," she said. She waved her hands and the air began to twinkle and sparkle. The pumpkin began to grow and change, until standing there was a glittering coach.
The mice changed into two fine footmen, the frog into the driver, and the rats into two beautiful horses to pull the coach.
Cinderella clapped her hands. "It's beautiful!" she cried.
"In you get," said her fairy godmother.
"But I can't go like this," said Cinderella.
"Like what?" asked the fairy godmother. "You look lovely to me."
Cinderella looked at herself. While the magic had been working on the pumpkin, it had also been working on her. Instead of her ragged dress she wore a beautiful ball gown, with glass slippers on her feet.
"Oh, fairy godmother," said Cinderella. "It's lovely. How can I thank you?"
"By going to the ball," said the fairy godmother. "Off you go, but remember, the magic stops working at midnight. Everything will change back then. Now go and enjoy yourself."
"Good-bye, fairy godmother," called Cinderella, as the coach swept off.
Cinderella arrived at the palace and walked into the ballroom. Everyone stopped and stared.
"Who is she?" people asked, including her stepmother and stepsisters.
The Prince saw her, and had eyes for no one else for the rest of the evening. Cinderella danced only with the Prince, and as the evening passed, he fell in love with her.
A clock chiming reminded Cinderella of her fairy godmother's warning. 'It must be eleven o'clock,' she thought, but she asked the Prince. "What time is it?"
"Almost midnight," he answered.
"Oh, no!" cried Cinderella. "I must go!"
"You can't. Not now," said the Prince.
"I must." And Cinderella swept out of the room, and ran out of the palace. As she ran, the clock finished chiming. Cinderella's clothes changed back into rags, and the coach and horses were nowhere to be seen.
The Prince tried to follow, but he couldn't catch up. When he reached the door, all he found was one glass slipper. He ran to the main gate.
"Was a beautiful girl just driven out of here?" he asked the guard.
"No, your Highness. I've only seen a scruffy servant girl," the guard answered.
"I've lost her," said the Prince, and he returned sadly to the palace.
The next morning, Cinderella's stepmother and stepsisters were talking about the ball.
"Did you see the Prince, once that girl arrived." said Esmerelda. "He wouldn't look at anybody else. And it was my turn to dance with him."
"Never mind, my dear," said her mother. "She disappeared, so there will probably be another ball, and then you will be chosen."
The Prince meanwhile decided to look for the mysterious girl he had fallen in love with. He issued a proclamation. "Whoever the glass shoe fits, shall be wife to the Prince."
The Prince and his footman went from house to house of all the ladies invited to the ball.
First to the princesses, and then to the chesses, and finally to all the ladies.
He finally arrived at the stepmother's house.
"It's my shoe!" cried Esmerelda, trying desperately to pull the shoe on.
"Please, miss!" said the footman. "Your foot is too big. you will break the slipper."
Griselda tried the shoe, but her toes were far too long.
"Is there anyone else?" asked the Prince.
"There's only Cinderella, the maid," said the stepmother. "But she wasn't even at the ball."
"All the ladies in the kingdom must try the slipper," said the footman.
Cinderella was called from the kitchen. Esmerelda and Griselda laughed when they saw how dirty she was. But their laughter turned to tears when they saw Cinderella's foot slide easily into the slipper.
"Oh!" they cried. "It fits!"
The Prince looked at Cinderella and realised that she was the girl that he had fallen in love with.
Cinderella took the other slipper from her pocket and put it on.
The Prince was delighted to have found her, and on a bright sunny day, he and Cinderella were married. They lived happily ever after.
從前,有一個富人的妻子得了重病,在臨終前,她把自己的獨生女兒叫到身邊說:「乖女兒,媽去了以後會在九泉之下守護你、保佑你的。」說完她就閉上眼睛死了。
她被葬在了花園里,小姑娘是一個虔誠而又善良的女孩,她每天都到她母親的墳前去哭泣。冬天來了,大雪為她母親的墳蓋上了白色的毛毯。春風吹來,太陽又卸去了墳上的銀裝素裹。冬去春來,人過境遷,他爸爸又娶了另外一個妻子。
新妻子帶著她以前生的兩個女兒一起來安家了。她們外表很美麗,但是內心卻非常醜陋邪惡。她們到來之時,也就是這個可憐的小姑娘身受苦難之始。她們說:「要這樣一個沒用的飯桶在廳堂里干什麼?誰想吃上麵包,誰就得自己去掙得,滾到廚房裡做廚房女傭去吧!」
說完又脫去她漂亮的衣裳,給她換上灰色的舊外套,惡作劇似地嘲笑她,把她趕到廚房裡去了。她被迫去干艱苦的活兒。每天天不亮就起來擔水、生火、做飯、洗衣,而且還要忍受她們姐妹對她的漠視和折磨。到了晚上,她累得筋疲力盡時,連睡覺的床鋪也沒有,不得不睡在爐灶旁邊的灰燼中,這一來她身上都沾滿了灰燼,又臟,又難看,由於這個原因她們就叫她灰姑娘。
有一次,父親要到集市去,他問妻子的兩個女兒,要他給她們帶什麼回來。第一個說:「我要漂亮的衣裳。」第二個叫道:「我要珍珠和鑽石。」他又對自己的女兒說:「孩子,你想要什麼?」灰姑娘說:「親愛的爸爸,就把你回家路上碰著你帽子的第一根樹枝折給我吧。」
父親回來時,他為前兩個女兒帶回了她們想要的漂亮衣服和珍珠鑽石。在路上,他穿過一片濃密的矮樹林時,有一根榛樹枝條碰著了他,幾乎把他的帽子都要掃下來了,所以他把這根樹枝折下來帶上了。回到家裡時,他把樹枝給了他女兒,她拿著樹枝來到母親的墳前,將它栽到了墳邊。她每天都要到墳邊哭三次,每次傷心地哭泣時,淚水就會不斷地滴落在樹枝上,澆灌著它,使樹枝很快長成了一棵漂亮的大樹。不久,有一隻小鳥來樹上築巢,她與小鳥交談起來。後來她想要什麼,小鳥都會給她帶來。
國王為了給自己的兒子選擇未婚妻,准備舉辦一個為期三天的盛大宴會,邀請了不少年輕漂亮的姑娘來參加。王子打算從這些參加舞會的姑娘中選一個作自己的新娘。灰姑娘的兩個姐姐也被邀請去參加。她們把她叫來說道:「現在來為我們梳好頭發,擦亮鞋子,系好腰帶,我們要去參加國王舉辦的舞會。」她按她們的要求給她們收拾打扮完畢後,禁不住哭了起來,因為她自己也想去參加舞會。她苦苦哀求她的繼母讓她去,可繼母說道:「哎喲!灰姑娘,你也想去?你穿什麼去呀!你連禮服也沒有,甚至連舞也不會跳,你想去參加什麼舞會啊?」灰姑娘不停地哀求著,為了擺脫她的糾纏,繼母最後說道:「我把這一滿盆豌豆倒進灰堆里去,如果你在兩小時內把它們都揀出來了,你就可以去參加宴會。」說完,她將一盆碗豆倒進灰燼里,揚長而去。灰姑娘沒辦法,只好跑出後門來到花園里喊道:"掠過天空的鴿子和斑鳩,飛來吧!飛到這里來吧!快樂的鳥雀朋友們,飛來吧!快快飛到這里來吧!大夥快來幫我忙,快快揀出灰中的碗豆來吧!」
先飛來的是從廚房窗子進來的兩只白鴿,跟著飛來的是兩只斑鳩,接著天空中所有的小鳥都嘰嘰喳喳地拍動著翅膀,飛到了灰堆上。小白鴿低下頭開始在灰堆里揀起來,一顆一顆地揀,不停地揀!其它的鳥兒也開始揀,一顆一顆地揀,不停地揀!它們把所有的好豆子都從灰里揀出來放到了一個盤子裡面,只用一個小時就揀完了。她向它們道謝後,鳥雀從窗子里飛走了。她懷著興奮的心情,端著盤子去找繼母,以為自己可以去參加宴會了。但她卻說道:「不行,不行!你這個邋遢女孩,你沒有禮服,不會跳舞,你不能去。」灰姑娘又苦苦地哀求她讓她去。繼母這次說道:「如果你能在一個小時之內把這樣的兩盤豌豆從灰堆里揀出來,你就可以去了。」她滿以為這次可以擺脫灰姑娘了,說完將兩盤豌豆倒進了灰堆里,還攪和了一會,然後得意洋洋地走了。但小姑娘又跑到屋後的花園里和前次一樣地喊道:"掠過天空的鴿子和斑鳩,飛來吧!飛到這里來吧!快樂的鳥雀朋友們,飛來吧!快快飛到這里來吧!大夥快來幫我忙,快快揀出灰中的豌豆來吧!」
先飛來的是從廚房窗子進來的兩只白鴿,跟著飛來的是兩只斑鳩,接著天空中所有的小鳥都嘰嘰喳喳地拍動著翅膀,飛到了灰堆上。小白鴿低下頭開始在灰堆里揀起來,一顆一顆地揀,不停地揀!其它的鳥兒也開始揀,一顆一顆地揀,不停地揀!它們把所有的好豆子都從灰里揀出來放到了盤子裡面,這次只用半個小時就揀完了。鳥雀們飛去之後,灰姑娘端著盤子去找繼母,懷著極其興奮的心情,以為自己可以去參加舞會了。但繼母卻說道:「算了!你別再白費勁了,你是不能去的。你沒有禮服,不會跳舞,你只會給我們丟臉。」說完他們夫妻與她自己的兩個女兒出發參加宴會去了。
現在,家裡的人都走了,只留下灰姑娘孤伶伶地一個人悲傷地坐在榛樹下哭泣:"榛樹啊!請你幫幫我,請你搖一搖,為我抖落金銀禮服一整套。」
她的朋友小鳥從樹上飛出來,為她帶了一套金銀製成的禮服和一雙光亮的絲制舞鞋。收拾打扮、穿上禮服之後,灰姑娘在她兩個姐妹之後來到了舞廳。穿上豪華的禮服之後,她看起來是如此高雅、漂亮、美麗動人極了。她們都認不出她,以為她一定是一位陌生的公主,根本就沒有想到她就是灰姑娘,她們以為灰姑娘仍老老實實地待在家中的灰堆里呢。
王子看到她,很快向她走來,伸出手挽著她,請她跳起舞來。他再也不和其他姑娘跳舞了,他的手始終不肯放開她。每當有人來請她跳舞時,王子總是說:「這位女士在與我跳舞。」他們一起跳到很晚,她才想起要回家去了。王子想知道這位美麗的姑娘到底住在哪裡,所以說道:「我送你回家去吧。」灰姑娘表面上同意了,但卻趁他不注意時,悄悄地溜走,拔腿向家裡跑去。王子在後面緊追不舍,她只好跳進鴿子房並把門關上。王子等在外面不肯離去,一直到她父親回家時,王子才上前告訴他,說那位他在舞會上遇到的不知道姓名的姑娘藏進了這間鴿子房。當他們砸開鴿子房門時,裡面卻已空無一人,他只好失望地回宮去了。父母進屋子時,灰姑娘已經身穿邋遢的衣服躺在灰堆邊上了,就像她一直躺在那兒似地,昏暗的小油燈在煙囪柱上的牆洞里搖晃著。實際上,灰姑娘剛才很快穿過鴿子房來到榛樹前脫下了漂亮的禮服,將它們放回樹上,讓小鳥把它們帶走,自己則回到屋裡坐到了灰堆上,穿上了她那灰色的外套。
第二天,當舞會又要開始時,她的爸爸、繼母和兩個姐妹都去了。灰姑娘來到樹下說:"榛樹啊!請你幫幫我,請你搖一搖,為我抖落金銀禮服一整套。」
那隻小鳥來了,它帶來了一套比她前一天穿的那套更加漂亮的禮服。當她來到舞會大廳時,她的美麗使所有的人驚訝不已。一直在等待她到來的王子立即上前挽著她的手,請她跳起舞來。每當有人要請她跳舞時,他總是和前一天一樣說:「這位女士在與我跳舞。」到了半夜她要回家去的時候,王子也和前一天一樣跟著她,以為這樣可以看到她進了哪一幢房子。但她還是甩掉了他,並立即跳進了她父親房子後面的花園里。花園里有一棵很漂亮的大梨樹,樹上結滿了成熟的梨。灰姑娘不知道自己該藏在什麼地方,只好爬到了樹上。王子沒有看到她,他不知道她去了哪兒,只好又一直等到她父親回來,才走上前對他說:「那個與我跳舞的不知姓名的姑娘溜走了,我認為她肯定是跳上梨樹去了。」父親暗想:「難道是灰姑娘嗎?」於是,他要人去拿來一柄斧子,把樹砍倒了一看,樹上根本沒有人。當父親和繼母到廚房來看時,灰姑娘和平時一樣正躺在灰燼里。原來她跳上梨樹後,又從樹的另一邊溜下來,脫下漂亮的禮服,讓榛樹上的小鳥帶了回去,然後又穿上了她自己的灰色小外套。
第三天,當她父親、繼母和兩個姐妹走了以後,她又來到花園里說道:"榛樹啊!請你幫幫我,請你搖一搖,為我抖落金銀禮服一整套。」
她善良的朋友又帶來了一套比第二天那套更加漂亮的禮服和一雙純金編制的舞鞋。當她趕到舞會現場時,大家都被她那無法用語言表達的美給驚呆了。王子只與她一個人跳舞,每當有其他人請她跳舞時,他總是說:「這位女士是我的舞伴。」當午夜快要來臨時,她要回家了,王子又要送她回去,並暗暗說道:「這次我可不能讓她跑掉了。」然而,灰姑娘還是設法從他身邊溜走了。由於走得過於匆忙,她竟把左腳的金舞鞋失落在樓梯上了。
王子將舞鞋拾起,第二天來到他的國王父親面前說:「我要娶正好能穿上這只金舞鞋的姑娘作我的妻子。」灰姑娘的兩個姐妹聽到這個消息後非常高興,因為她們都有一雙很漂亮的腳,她們認為自己穿上那隻舞鞋是毫無疑問的。姐姐們由她媽媽陪著先到房子里去試穿那隻舞鞋,可她的大腳趾卻穿不進去,那隻鞋對她來說太小了。於是她媽媽拿給她一把刀說:「沒關系,把大腳趾切掉!只要你當上了王後,還在乎這腳趾頭幹嘛,你想到哪兒去根本就不需要用腳了。」大女兒聽了,覺得有道理,這傻姑娘忍著痛苦切掉了自己的大腳趾,勉強穿在腳上來到王子面前。王子看她穿好了鞋子,就把她當成了新娘,與她並排騎在馬上,把她帶走了。
但在他們出門回王宮的路上,經過後花園灰姑娘栽的那棵榛樹時,停在樹枝上的一隻小鴿子唱道:"再回去!再回去!快看那隻鞋!鞋太小,不是為她做的!王子!王子!再找你的新娘吧,坐在你身邊的不是你的新娘!」
王子聽見後,下馬盯著她的腳看,發現鮮血正從鞋子里流出來,他知道自己被欺騙了,馬上掉轉馬頭,把假新娘帶回她的家裡說道:「這不是真新娘,讓另一個妹妹來試試這只鞋子吧。」於是妹妹試著把鞋穿在腳上,腳前面進去了,可腳後跟太大了,就是穿不進去。她媽媽讓她削去腳後跟穿進去,然後拉著她來到王子面前。王子看她穿好了鞋子,就把她當做新娘扶上馬,並肩坐在一起離去了。
但當他們經過榛樹時,小鴿子仍棲息在樹枝頭上,它唱道:"再回去!再回去!快看那隻鞋! 鞋太小,不是為她做的!王子!王子!再找你的新娘吧,坐在你身邊的不是你的新娘!」
王子低頭一看,發現血正從舞鞋裡流出來,連她的白色長襪也浸紅了,他撥轉馬頭,同樣把她送了回去,對她的父親說:」這不是真新娘,你還有女兒嗎?「父親回答說:「沒有了,只有我前妻生的一個叫灰姑娘的小邋遢女兒,她不可能是新娘的。」然而,王子一定要他把她帶來試一試。灰姑娘先把臉和手洗干凈,然後走進來很有教養地向王子屈膝行禮。王子把舞鞋拿給她穿,鞋子穿在她腳上就像是專門為她做的一樣。他走上前仔細看清楚她的臉後,認出了她,馬上興奮的說道:「這才是我真正的新娘。」繼母和她的兩個姐妹大吃一驚,當王子把灰姑娘扶上馬時,她們氣得臉都發白了,眼睜睜地看著王子把她帶走了。他們來到榛樹邊時,小白鴿唱道:"回家吧!回家吧!快看那隻鞋!王妃!這是為你做的鞋!王子!王子!快帶新娘回家去,坐在你身邊的才是真正的新娘。」
鴿子唱完之後,飛上前來,停在了灰姑娘的右肩上。他們一起向王宮走去。
參考資料:http://www.rrenglish.com/archiver/?tid-42.html
10. 怎麼評價電影《第七個小矮人》
我想看到圖片以及題目的你第一想到的是《白雪公主和七個小矮人》,是的,我就是如此。還有壞壞的王後和魔鏡魔鏡告訴我這些典故。這部動畫片裡面什麼都有,只是賦予了嶄新的定義。不想做一個透劇者,我想說的是德國人的東西是很值得一看的。想想八十多分鍾的動畫片1080p竟然都4G多的儲存量,每一個畫面我都想保存下來做桌面壁紙,唯美的動畫,大愛。