㈠ 大涅盤經和華嚴經是什麼朝代翻譯的呢
大般涅槃經(40卷)〖北涼 曇無讖譯〗
大般涅槃經(36卷)〖宋 慧嚴等依泥洹經加之〗
佛說大般泥洹經(6卷)〖東晉 法顯譯〗
大般涅槃經後分(2卷)〖唐 若那跋陀羅譯〗
。
大方廣佛華嚴經(60卷)〖東晉 佛馱跋陀羅譯〗
大方廣佛華嚴經(80卷)〖唐 實叉難陀譯〗
-----------------------------------
南無阿彌陀佛。祝大家吉祥如意
(大寶廣博樓閣善住秘密陀羅尼)
㈡ 大般涅槃經的詳細介紹
相傳在曇無讖譯出前,東漢支婁迦讖譯有《梵般泥洹經》2卷,三國魏安法賢譯有《大般涅槃經》2卷,吳支謙譯有《大般泥洹經》2卷,均早佚。異譯本有東晉法顯與佛陀跋陀羅譯《大般泥洹經》(為《大般涅槃經》初分異譯)6卷,相當於曇無讖譯本的前10卷。南朝宋慧嚴、慧觀與謝靈運等以曇無讖譯本為主,並依法顯等譯《大般泥洹經》增加品目,從原本壽命品分出經敘、純陀、哀嘆、長壽等4品,由如來性品分出四相、四依、邪正、四諦、四倒、如來性、文字、鳥喻、月喻、菩薩等10品,改為25品36卷,亦名《大般涅槃經》。世稱此為「南本涅槃」,而以原曇無讖所譯為「北本涅槃」。藏譯《大般涅槃經》全譯本是根據漢譯大本的重譯。此外,還有根據梵文譯出的《大般涅槃經》。此經大本和小本的梵文殘篇在日本、中亞等地都有發現,並已刊行。《南本大般涅槃經》還全被譯成英文。關於此經出現的年代,一般認為是在法顯譯出之前,即3~4世紀之間(另說2~3世紀之間),正當印度笈多王朝興起,佛教受到排斥的時期。產生的地點在今克什米爾地區。
微電影《獵物》結尾標註:諸惡莫作,諸善奉行 來自《大般涅盤經》。 現存的有印度世親著、北魏達摩菩提譯《涅槃論》1卷;陳真諦譯《涅槃經本有今無偈論》1卷;梁寶亮等撰《大般涅槃經集解》71卷;隋慧遠撰《涅槃經義記》10卷,吉藏撰《涅槃經游意》1卷,灌頂撰《涅槃經玄義》2卷、《涅槃經疏》33卷;唐法寶撰《涅槃經略疏》15卷,道暹《大涅槃經玄義文句》2卷、《大涅槃經疏私記》9卷,行滿《涅槃經疏私記》12卷;宋智圓《涅槃經治定疏科》10卷、《涅槃玄義發源機要》4卷、《涅槃經疏三德指歸》20卷;清凈挺撰《涅槃經末後句》1卷;新羅元曉撰《涅槃經宗要》1卷等。(田光烈)
㈢ 請問這段話究竟出自《大涅盤經》的哪卷 哪段
北本的大般涅盤經是在第十五卷,梵行品第八之一
南本的是在第十四卷,梵行品第二十之一
南北本的差別是,南本是將北本的四十卷十三品分成了三十六卷二十五品,但是經文內容是一樣的。
原文如下
「善男子。為諸眾生除無利益是名大慈。欲與眾生無量利樂是名大悲。於諸眾生心生歡喜是名大喜。無所擁護名為大舍。若不見我法相己身。見一切法平等無二。是名大舍。自舍己樂施與他人。是名大舍。」
㈣ 大般涅盤經大約多少字
40卷,13品。376052個字,基本誤差不會超過100吧,專門下載了給你在word文檔裡面做了字數統計。你也可以這么查字數奧
《涅盤經》是佛教經典。又稱《大般涅盤經》、《大涅盤經》。中國北涼曇無讖譯。40卷,13品。經中說佛身常住不滅,涅盤常樂我凈;宣稱「一切眾生悉有佛性」一闡提和聲聞、辟支佛均得成佛等大乘思想。為大乘佛教前期作品,約於2~3世紀時成書。晉宋時對中國佛學界影響很大,為涅盤學派的本據經典。
㈤ 大涅槃經 南本 北本 什麼區別
我復制的哦
1.北本與南本的緣起
《大般涅槃經》,或稱《大本涅槃經》,或《大涅槃經》,有許多大大小小的譯本,其中最大的有北本和南本。
北涼玄始十年(421),天竺三藏曇無讖因沮渠蒙遜之請,在姑臧出譯此經為《大般涅槃經》,三十六卷(後作四十卷),分作十三品。
此經四十卷本於元嘉七年(430)由北涼地傳至江南建業,時宋京名僧慧嚴、慧觀等因它文言質朴而品數疏簡,遂共謝靈運加以修治,並依法顯譯六卷《泥洹經》增加品目:《壽命品》共出為《序》、《純陀》、《哀嘆》、《長壽》四品,又由原本《如來名品》分出為《四相》、《四依》、《邪正》、《四諦》、《四倒》、《如來性》、《文字》、《鳥喻》、《月喻》、《菩薩》十品,其餘依舊不變,改為二十五品,三十六卷。世稱此為《南本涅槃經》,而以曇無讖原譯本稱為《北本涅槃經》。
2.取南本為藍本
本書的禪解,以南本為依據。其原因有二:一是北本的品目太少,許多內容積聚在一起,不太容易條理清楚地解說明白。二是本經註疏大多以南本為藍本,例如灌頂法師的《大般涅槃經疏》和寶亮法師的《大般涅槃經集解》,為便於讀者對照此諸大德法師註疏來參究,這也是筆者以南本為藍本的重要原因。其實,北本與南本大同小異,區別主要在於前者品目少,後者品目多罷了。
3.增補本經後分的內容
南北本都以<憍陳如品>收尾,寶亮疏、慧遠疏和灌頂疏也都以此而告終。若如此寫《大涅槃經》的禪解有幾大缺憾:一是缺少須跋陀在佛之前入無余涅槃,以酬報佛恩的情景。二是缺少以戒為師,以四念處為住,一切經初當安「如是我聞一時佛住」等語的佛最後遺教。三是缺少世尊殷勤二十四反叮嚀大眾「看我紫磨黃金色身」的禪機,以及入涅槃的過程。四是缺少世尊自行舉棺升虛空中在拘屍城四門內外進進出出七匝的禪機。五是缺少應迦葉所請,世尊現二足千輻輪相,如來以大悲力從心胸中火踴茶毗的情景,等等。然而這些內容在《大般涅槃經後分》中全部具足。
後分由大唐南海波淩國沙門若那跋陀羅譯,共約二萬字,分為<憍陳如品余>、<遺教品>、 <應盡還源品>、<機感荼毗品>、<聖軀廓潤品>五個部分,主要講最終遺教、入般涅槃、佛身荼毗、分配舍利。有鑒於南北本大涅槃經頭重腳輕的缺陷,筆者將本經後分增補進來,其中<憍陳如品余>歸到<憍陳如品第二十五>中,另外四品歸納到後分品第二十六內。這樣顯得首尾呼應,更為圓滿無缺。
㈥ 佛教大般涅盤經太假了
不要這么說。隋代智者大師說,世尊還在說法,法華會至今未散。信世尊則如在目前,信佛理則見實相;世尊在金剛經上說,法如筏喻,一切法都是方便說,非法非非法。若有人說佛祖說法,是為謗佛。道理都很深。淺嘗輒止,輕下結論,都是要不得的。
㈦ 盲人摸象選自《大般涅盤經》的譯文是什麼
《大般涅盤經》三二:「爾時大王,即喚眾盲各各問言:『汝 見象耶?』眾盲各言:『我已得見。』王言:『象為何類?』其觸牙者即言象形如蘆菔根,其觸耳者言象如箕,其觸頭者言象如石,其觸鼻者言象如杵,其觸腳者言象如木臼,其觸脊者言象如床,其觸腹者言象如瓮,其觸尾者言象如繩。」
譯文:大王於是把盲人們叫過來,問他們每個人道:「你們見到大象了嗎?」盲人們齊聲回答說:「我見到大象了!」大王又說:「大象是什麼樣子的?」 摸到象牙的說大象像蘿卜根,摸到耳朵的說大象像一個簸箕,摸到頭的說大象像一個石頭,摸到鼻子的說大象像一個棍杖,摸到腳的說大象像木桶,摸到大象脊背的說大象像一個床,摸到腹部的說大象像一個缸子,摸到尾巴的說大象像繩子。