导航:首页 > 国外大片 > 电影翻译英文准吗

电影翻译英文准吗

发布时间:2021-07-24 20:31:30

Ⅰ 多么有趣的一部电影啊,准确的英语翻译怎么说

一、多么有趣的一部电影啊翻译成英文是:What an interesting movie it is!

1、what

英 [wɒt] 美 [wɑːt]

pron./det.什么;…的事物;无论什么;凡是…的事物;多么;真;太

2、interesting

英 [ˈɪntrəstɪŋ] 美 [ˈɪntrəstɪŋ]

adj.有趣的;有吸引力的

v.使感兴趣;使关注

interest的现在分词

派生词: interestingly adv.

3、movie

英 [ˈmuːvi] 美 [ˈmuːvi]

n.电影

复数: movies

二、多么有趣的一部电影啊 的另一种翻译:

What a funny movie.

1、funny

英 [ˈfʌni] 美 [ˈfʌni]

adj.滑稽的;好笑的;奇怪的;难以解释的;难理解的;可疑的;非法的;不诚实的

复数: funnies 比较级: funnier 最高级: funniest

(1)电影翻译英文准吗扩展阅读:

fascinating 的情镜使用方法

fascinating 是 interesting 的近义词

fascinating

英 [ˈfæsɪneɪtɪŋ] 美 [ˈfæsɪneɪtɪŋ]

adj.极有吸引力的;迷人的

v.深深吸引;迷住

fascinate的现在分词

派生词: fascinatingly adv.

一、really kind offascinating.

这让我感到十分著迷

二、now this point isfascinatingand i'll have to do a whole video on the subject。

现在,这点很吸引人,我得做了整部影片的主题。

三、the stars by day, i always think that'sfascinating

白天的星星,我总为之著迷。

Ⅱ 对一些英文电影翻译的疑问

翻译讲究的是信达雅,要符合语境,该通俗,该正式,都是有相当高的要求的,网上很多美剧都是年轻一辈的,他们成立的字幕组大多心思较活泼,翻译的时候也很随性,所以很自然,而电视上很多都是老一辈的翻译家的作品,他们思想肯定比年轻人僵硬一些,虽然他们有很深的翻译功底,翻译也无错处,但是总归是少了那么一点自然、生活的气息,这是不可避免的~

Ⅲ 为什么欧美电影被翻译成中文感觉就是差

首先,每个国家的电影都有它自己语言特色,如果一旦被修改它的韵味就不存在了,这也是一种语言的魅力所在。还有就是可能你看到的欧美电影都是没有经过专业配音训练的配音员进行的配制,缺乏技术性的素质。

Ⅳ 英文电影的翻译

都是些非英语专业的,或者是学的不怎么样的英语专业大学生
比如UUBIRD上面也有公开招募这些人员,很多只是喜欢看英文电影的人就去了..但是翻译得确实不怎么样哈..

Ⅳ 电影里面的翻译都准确么有人说看电影学英语是个很好方法·可以尝试么

有的不怎么准确,一般正版的翻译还可以啊!不过通过这个学英语作用也不怎么大,因为,你总会被电影情节所吸引,不会去那么关心字幕,或许英语学到一定基础了,这样学习还不错吧!
反正我是没到那个程度

Ⅵ 关于英文电影翻译的问题。

这个没有人物关系的情况下是很难判断的,就拿uncle来说,他的意思有叔叔,伯伯、姑父、姨父以及舅舅,不知道人物关系之前,压根就不知道指的是哪个。同理,grandpa跟grandma所指的人物也是很难细分的

Ⅶ 为什么英语电影翻译成的普通话的电影听起来怪怪的

我看过配音最好的一部电影就是香港配的粤语版《铁达尼号》,你有兴趣可以看看。
我觉得可能是普通话的原因。无可否认,粤语与英语更加融合。香港人讲话都带很多英文的,而且听起来一点也不生硬

Ⅷ 英语大神看过来!求电影简介准确翻译!瞎翻译的请绕路。。。

终于看懂了。。。

一个年轻女子在她绝对安全的公寓里研究网络视频用户的上网习惯,(在线)目击了一场残忍的谋杀,紧接着她和男友(爱人)就被卷入了一场恶梦,像首位受害者一样成为了恐怖命运的主角(目标)。

其实豆瓣上有简介。。。

http://movie.douban.com/subject/25728583/

Ⅸ 英文电影译成中文好不好

LZ说的意思是什么呢?是有没有必要翻译过来吗?
我觉得肯定有必要嘛,不是每个人都懂英文,而且不是每个懂英文的都能理解英文片名的意思。
翻译水平的高下经常决定人们对电影的第一印象,那么,我们从一些经典的片子来看翻译的水平以及一些引发的争议:
最近的一部对名字翻译颇有争议的片子,老无所依(No Country for Old Men)。看完电影后更偏向于“老无所用”这个意思,导致无数的影迷看后觉得不能理解,一时对这部IMDB上8.6分的片子褒贬不一,我觉得这有很大程度上是翻译的失败或者对名字的理解没到位。
支持意见:http://lxz60ss.blog.163.com/blog/static/42310320082310428435/
反方意见:
http://tieba..com/f?kz=328988244

美国丽人(American Beauty)
如果从字面上看,也许你会觉得电影是风月俏佳人一类的片子,但是事实上这是最经典的家庭伦理剧,而有影迷也认为,American Beauty的意思是红蔷薇(玫瑰)——剧中很重要的一个暗示。引用:
这个翻译事实上是错误的,字面意思是”美国美人”
其实在英语里面 American Beauty 是”红蔷薇”的意思
但是,这个译名已经被大家所接受,已没有改的必要了。
参考资料:
http://www.fyqt.net/thread-369719-1-1.html

还有一些有小争议的片子
Scent of a Woman / 闻香识女人
正方:http://mokhaasagi.blog.sohu.com/81345633.html
最后,我必须说~,这部电影的片名翻译真的很经典~,再也不会有比这更恰当的词汇了~,似乎包含了很多内容~,让人意犹未尽……!
女人香是指用敏锐的嗅觉去辨识女人的特质。大多数时候,我们需要的是发现人的本质。
如片中所展现,查理在中校暴躁、偏激的品行中看到的是一个孤独、落寞、痛苦却又热诚的心,那种认识来源于查理与中校心灵的交流,而准确的认识也让查理努力挽救了行之将死的中校。同样,中校也在这种交流中看到了查理的善良与正直。最终,他将查理这种品德展现在所有人的面前。
影片用女人香为名及其传神,它告知我们,人们内在的灵魂如同轻轻弥散的香气,发现它的本质需要我们敏锐的感觉需要我的心
反方:http://www.douban.com/review/1243090/
反方的没说服力。

这里是一些关于电影片名翻译的议论,我就没必要拿别人的东西贴这里了,LZ自己去看:
http://health.eastday.com/epublish/gb/paper190/5/class019000028/hwz1110225.htm

http://news.eastday.com/eastday/node79841/node79867/node177285/u1a2514957.html

Ⅹ 英文电影翻译问题在线等

这个是可以根据电影剧情翻译的 不一定非得和原电影名一致
像印度片《Three idiots》 有的直接翻译为《三个傻瓜》 有的翻译成《三傻大闹宝莱坞》
记得《无极》的英文名是《A promise》
可能还是根据具体国家文化和习惯吧 根据剧情翻译得更加贴切 更能让人接受
如果《ghost》翻译成鬼魂 就没有韵味在里面了 《人鬼情未了》这样的名字更让人影响深刻

阅读全文

与电影翻译英文准吗相关的资料

热点内容
冰雪奇缘电影英文名字 浏览:601
这个电影怎么样的英文 浏览:77
泰国的飞机电影推荐 浏览:604
电影粤语霹雳先锋 浏览:861
奥特曼全部大电影视频 浏览:238
一部地球毁灭人类电影 浏览:994
电影怎么消除背景音乐 浏览:614
人在囧途电影中的英文 浏览:783
停电电影最后结局 浏览:237
原罪少女电影图片 浏览:49
血滴子电影演员表 浏览:149
豆花女电影观后感英文版200字 浏览:80
最火的爱情电影2020 浏览:355
美国片老电影大全 浏览:865
拷问百年史完整电影 浏览:62
大清电影大全 浏览:589
怼人的电影名字 浏览:612
空军一号电影观后感300字 浏览:174
安追和咪根电影院的方言配音 浏览:925
翻来覆去看一部电影人的性格 浏览:49