Ⅰ 在英文里,"小心手雷"为什么叫""Fire in the hole"
在英文中很多英文单词很好理解但是拼凑一块就变成了另一个意思,“小心手雷”用英语翻译过来就是“Be careful about grenade”。
在网络上搜索“Fire in the hole“这句话,官方给出的解释是”注意扫清射界“。扫清射界的意思就是清除或改造妨碍射击的地物和地貌。目的是便于发扬火力,保证射击取得良好效果。通常在射击前利用人工、机械办法实施。 所以这句话还是一语双关的,但是这句话在现代战场上并不是很常说,毕竟现在的时代是高科技的时代,很多高科技武器的进步取代了曾经辉煌一时的手榴弹。
Ⅱ 电影中小心手雷怎么说好像音译是“瑞雷”
release [rɪ'lis]
[词典释义]vt. 发射,投掷
Ⅲ cs里扔雷时候喊的那声英文,翻译成中文是什么意思
Fire in the hold:是“小心手雷”的意思。源头是这样的:在CS和一些美国战争片里经常见到这句话比如说兄弟连这是美国军队在战争中的专用暗号,表示我在扔雷了,提醒同伴注意Counter Strike里fire in the hole 是提醒战友隐蔽,自己要扔雷.是"小心手雷". 但是在阿诺德·施瓦辛格(Arnold Schwarzenegger) 的The Terminator 2终结者2中 说是 小心就是洞里有人在打仗,于是就会扔手榴弹,后来就演变为扔手榴弹就说fire in the hole
Ⅳ CS里面扔手雷说的两句英语是什么意思
“fire in the hole”是“向洞内开火”,意译就是“小心和躲避(小心手雷)”的意思 在cs中文版中视说 小心手雷!
其他术语:
爆弹:
在听解说解说比赛时大家一定对“爆弹”这个词有所耳闻,爆弹是一种战术,是指T的几名队员分工合作,通过投掷烟雾弹封锁CT视野,并辅以燃烧弹和闪光弹,让己方能够顺利进入包点下包的战术。
随着玩家对游戏理解的加深,衍生出许多基于爆弹战术的变种战术,比如通过在A点爆弹吸引CT注意再主攻B点等,爆弹的方式也是五花八门,值得各位玩家去深入探究。小编想提醒大家的是爆弹战术比较怕CT站在近点进行肉搏,所以通常对爆弹战术的防守策略以近点防守为主。
(4)电影里小心手雷英文扩展阅读:
游戏设定:
《反恐精英》将玩家分为“反恐精英”(Counter Terrorists)阵营与“恐怖份子”(Terrorists)阵营两队,每个队伍必须在一个地图上进行多回合的战斗。赢得回合的方法是达到该地图要求的目标,或者是完全消灭敌方玩家。
游戏共有6种模式,“爆破模式”(Bombplant&Defuse)、“人质救援模式”(Hostage Rescue)、“刺杀模式”(Assassination)、“逃亡模式”(Escape),后期增加了“军火库模式”。其中《反恐精英:零点行动》有剧情任务。
游戏提供了4种不同的人物皮肤,在《反恐精英:零点行动》中增加了两种。而在《反恐精英:全球攻势》中则不能选择人物皮肤,人物的样式会根据玩家所选择的地图的不同而变得不同。
Ⅳ 要CF中所有口号的英文加翻译 例如小心手雷、闪光之类的
fire in the hole 小心手雷
bomb has been spotted 已发现炸弹
“突破”有多种说法,break through/breakout/break 都有这个意思。
这是别人写的无线电用语,但是没上面的说法。
1."Cover me" (掩护我)
2."You Take The Point"(你守住这个位置)
3."Hold This Position"(各单位保持现在的位置)
4."REGROUP TEAM"(重新组队),队友过于分散的时候可以用这个指令
5."Follow Me"(跟着我)
6."TAKING FIRE"(需要火力支援)
〔Group Radio Commands (" X "键) - 无线电指挥指令〕
1."Go"(全队 行动/前进)
2."Fall Back"(全队 撤退/后退)
3."Stick together team"(全队保持一起行动/保持队形)
4."Get in position and wait for my go" (全队就位,等我冲出去时掩护我)
5."Storm the front"(全队正面快速突进)
6."Report in"(询问全队队员回报行动是否准备OK?)
〔Radio Reports (" C "键) - 无线电回覆〕
1."Affirmative/Roget"(收到/了解)
2."Enemy Spotted"(发现敌人)
3."need backup"(我需要支援)
4."Sector Clear"(此区域安全!!)
5."I'm in position"(我已经就定位!)
6."Reporting In"(回报行动准备OK)
7."She's gonna Blow!"(要爆炸了!!)
8."Negative"(否定),用在回报行动准备尚未OK
9."ENEMY DOWN" (敌人死了) 给个最佳吧
Ⅵ 穿越火线中“小心手雷”用英语怎么写
小心手雷用英语表达:Fire in the hole。
Fire in the hole直译:洞里着火了 。
Fire in the hole引申翻译是“小心和躲避(小心手雷)”的意思。
最开始的炮弹是通过用火把点燃塞满火药的洞从而引爆或发射的。因此,fire in the hole既是对拿着火把点火的人的命令,同时也是对周围人的预警。后来随着技术的发展,不再需要有人拿着火把点火,这个命令也被缩减为了fire,而fire in the hole则变为了在使用任何爆炸性武器时的警告语。 再后来,这句话被美国陆军和海军陆战队用来作为手榴弹扔到沙坑、狙击手掩蔽坑等地方时的警告语,但只是在手榴弹扔得比较近的时候需要喊fire in the hole。
(6)电影里小心手雷英文扩展阅读:
穿越火线游戏语音中英对照:
暴头是 SKULL SHOT
双连杀 DOUBLE KILL
三连杀 MULTI KILL
四连杀 OUAGE KILL
五连杀 UNBREAKBLE
六连杀 UNBELIEVABLE
七连杀 YOU WANNA A PIECE OF ME?
八连杀 COME GET SOME
雷炸死 YEAH!!!
刀砍死 HA~HA~HA~
Ⅶ 小心手雷的英语是什么
在CS里面是fire in the hole,表面意思是洞里着火了,这是美国军队在战争中的专用暗号,表示我在扔雷了,提醒同伴注意。
Ⅷ Fire in the hole 怎么就是小心手雷的意思
cs的中文版就是这么翻译的, 最早从矿山的爆破有这种用法用于提醒他人注意,后来普遍用于警告即将发生的各种爆炸(英文解释:Fire in the hole is a phrase used to warn of the immenient detonation of an explosive device) 其他游戏类似《荣誉勋章》,电影类似《拯救大病瑞恩》等安放完炸弹(或者爆破筒)以后也有这句话
Ⅸ CF中的小心手雷,用英语怎么说
CF说的是这句“fire in the hole”这样读(发儿嗯的哄~)网络翻译是“注意扫清射界”小心手雷用英语是“Be careful about grenade”(比尅儿佛罗白儿颗内忒)
Ⅹ 《CS》游戏中“小心手雷”的英文是怎么说的
Fire in the hole
意思是里面要爆炸起火了,你可以想象扔颗手榴弹进敌人房间里样子
另外纠正一点
军事术语里只有手榴弹这个概念
手雷这个词还不算规范