Ⅰ 电影小王子的台词英文
小王子的台词为你找到这些:
1.You know — one loves the sunset, when one is so sad…
你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落……
2.If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, "Somewhere, my flower is there…" But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!
倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了.他会喃喃自语:“我的花就在星河的某个角落……”可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光……那你也认为这不重要吗?
3.Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…
花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她……
4.For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower…
她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣.她曾经是多么高傲的一朵花……
5.My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone!
我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了!
6.His flower had told him that she was only one of her kind in all universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!
他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一样的花!
7.I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose…
我总以为自己很富有,拥有一朵世上独一无二的花;实际上,我所拥有的不过是一朵普通的玫瑰而已.一朵普通的玫瑰花……
8.The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat.
麦田和我没有任何关联,真令人沮丧.不过,你有金黄色的头发.想想看,如果你驯服了我,那该有多好啊!小麦也是金黄色的,那会使我想起你.我会喜欢听麦田里的风声……
9.It is your own fault, I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you... but now you are going to cry! Then it has done you no good at all!
这是你的错,我根本无意伤害你,可是你却愿意让我驯服你……可是你现在却想哭!那驯服根本对你毫无好处!
10.It has done me good, because of the color of the wheat fields. Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world.
驯服对我是有好处的——因为麦田的颜色.再回头看那些玫瑰花吧!到时你就明白你的玫瑰花仍是举世无双的一朵花.
11.And now here is my secret, a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes.
这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:一个人只有用心去看,才能看到真实.事情的真相只用眼睛是看不见的.
12.It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.
你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花变得如此重要.
13.Men have forgotten this truth. But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose…
人们早已忘记了这个道理.可是你不应将它遗忘.你必须永远对自己所驯服的东西负责.你要对你的玫瑰花负责.
14.Only the children know what they are looking for. They waste their time over a rag doll and it becomes very important to them; and if anybody takes it away from them, they cry…
只有小孩子知道自己在找什么.他们把时间花费在布洋娃娃身上.因此对他们而言,洋娃娃就变得很重要.一旦有人将娃娃拿走,他们就会号啕大哭……
15.As for me, if I had fifty-three minutes to spend as I liked, I should walk at my leisure toward a spring of fresh water.
如果是我,要是我有五十三分钟可以自由运用,那我会悠哉游哉向一道清泉走去.
16.The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen.
星星真美,因为有一朵看不见的花.
17.What makes the desert beautiful is that somewhere it hides a well…
沙漠之所以美丽,是因为在它的某个角落隐藏着一口井水……
18.The house, the stars, the desert – what gives them their beauty is something that is invisible!
古屋、星星和沙漠——赋予它们美丽的是某种看不见的东西……
19.What moves me so deeply, about this little prince who is sleeping here, is his loyalty to a flower – the image of a rose that shine through his whole being like the flame of a lamp, even when he is asleep…
这个熟睡的小王子最叫我感动的地方是,他对一朵玫瑰的感情——甚至他睡着了,那朵玫瑰花的影子,仍像灯光一样照亮他的生命……
20.The men where you live, raise five thousand roses in the same garden – and they do not find in it what they are looking for. And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water. But eyes are blind. One must look with the heart
你所居住的星球上的人们,在同一座花园培育了五千朵玫瑰——却无法从中找到他们所要寻找的东西.但是,他们所寻找的,其实是可以从一朵玫瑰花或一滴水中找到的.然而眼睛往往是盲从的.人还是必须用心去看……
21.In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night… You – only you – will have stars that can laugh…
我就在繁星中的一颗上生活.我会站在其中的一颗星星上微笑.当你在夜间仰望天际时,就仿佛每一颗星星都在笑……你——只有你——才能拥有会笑的星星……
22.And no grown-ups will ever understand that this is a matter of so much importance!
但是,大人们永远也不会了解这件事有多么重要!
《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。
作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。同时,也表达出作者对金钱关系的批判,对真善美的讴歌。
Ⅱ 想要电影小王子百度云的最好是中英字幕的
链接: https://pan..com/s/1sH03dSSXfTruXFbi5D7L9A
《小王子》是法国On Entertainment2015年出品的奇幻动画电影,由马克·奥斯本执导,该片改编自安东尼·德·圣-埃克苏佩里创作的同名文学作品,讲述了一个小女孩和妈妈在都市里相依为命,望女成凤的妈妈期望她考进一所精英学校,小女孩则在妈妈的规划下努力学习着。然而她们搬到新家后,住在隔壁的老人投出的纸飞机引起了小女孩的好奇。老人的行为有些古怪,从前他曾是一位飞行员。小女孩悄悄和老人成为了好朋友,在他的讲述中,得知年轻时的他在沙漠中迫降并遇到了很不可思议的小男孩——小王子。不久老人病倒了,为帮他实现再见到小王子的愿望,小女孩驾驶着飞机去寻找小王子,开始了一段充满未知与感动的冒险。
资源是原版法语中字,若资源有问题欢迎评论
Ⅲ 求《小王子》中,与狐狸的对话,要英文版本
[ Chapter 21 ]
- the little prince befriends the fox
It was then that the fox appeared.
"Good morning," said the fox.
"Good morning," the little prince responded politely, although when he turned around he saw nothing.
"I am right here," the voice said, "under the apple tree."
"Who are you?" asked the little prince, and added, "You are very pretty to look at."
"I am a fox," said the fox.
"Come and play with me," proposed the little prince. "I am so unhappy."
"I cannot play with you," the fox said. "I am not tamed."
"Ah! Please excuse me," said the little prince.
But, after some thought, he added: "What does that mean-- ‘tame‘?"
"You do not live here," said the fox. "What is it that you are looking for?"
"I am looking for men," said the little prince. "What does that mean-- ‘tame‘?"
"Men," said the fox. "They have guns, and they hunt. It is very disturbing. They also raise chickens. These are their only interests. Are you looking for chickens?"
"No," said the little prince. "I am looking for friends. What does that mean-- ‘tame‘?"
"It is an act too often neglected," said the fox. It means to establish ties."
"‘To establish ties‘?"
"Just that," said the fox. "To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world..."
"I am beginning to understand," said the little prince. "There is a flower... I think that she has tamed me..."
"It is possible," said the fox. "On the Earth one sees all sorts of things."
"Oh, but this is not on the Earth!" said the little prince.
The fox seemed perplexed, and very curious.
"On another planet?"
"Yes."
"Are there hunters on this planet?"
"No."
"Ah, that is interesting! Are there chickens?"
"No."
"Nothing is perfect," sighed the fox.
But he came back to his idea.
"My life is very monotonous," the fox said. "I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike. And, in consequence, I am a little bored. But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life . I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow. And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not ea t bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the colour of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me bac k the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat..."
The fox gazed at the little prince, for a long time.
"Please-- tame me!" he said.
"I want to, very much," the little prince replied. "But I have not much time. I have friends to discover, and a great many things to understand."
"One only understands the things that one tames," said the fox. "Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. If you want a friend, tame me..."
"What must I do, to tame you?" asked the little prince.
"You must be very patient," replied the fox. "First you will sit down at a little distance from me-- like that-- in the grass. I shall look at you out of the corner of my eye, and you will say nothing. Words are the source of misunderstandings. But yo u will sit a little closer to me, every day..."
The next day the little prince came back.
"It would have been better to come back at the same hour," said the fox. "If, for example, you come at four o‘clock in the afternoon, then at three o‘clock I shall begin to be happy. I shall feel happier and happier as the hour advances. At four o‘clock, I shall already be worrying and jumping about. I shall show you how happy I am! But if you come at just any time, I shall never know at what hour my heart is to be ready to greet you... One must observe the proper rites..."
"What is a rite?" asked the little prince.
"Those also are actions too often neglected," said the fox. "They are what make one day different from other days, one hour from other hours. There is a rite, for example, among my hunters. Every Thursday they dance with the village girls. So Thursday is a wonderful day for me! I can take a walk as far as the vineyards. But if the hunters danced at just any time, every day would be like every other day, and I should never have any vacation at all."
So the little prince tamed the fox. And when the hour of his departure drew near--
"Ah," said the fox, "I shall cry."
"It is your own fault," said the little prince. "I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you..."
"Yes, that is so," said the fox.
"But now you are going to cry!" said the little prince.
"Yes, that is so," said the fox.
"Then it has done you no good at all!"
"It has done me good," said the fox, "because of the color of the wheat fields." And then he added:
"Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world. Then come back to say goodbye to me, and I will make you a present of a secret."
The little prince went away, to look again at the roses.
"You are not at all like my rose," he said. "As yet you are nothing. No one has tamed you, and you have tamed no one. You are like my fox when I first knew him. He was only a fox like a hundred thousand other foxes. But I have made him my friend, and now he is unique in all the world."
And the roses were very much embarrassed.
"You are beautiful, but you are empty," he went on. "One could not die for you. To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you-- the rose that belongs to me. But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or even sometimes when she said nothing. Because she is my rose.
And he went back to meet the fox.
"Goodbye," he said.
"Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."
"What is essential is invisible to the eye," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.
"It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important."
"It is the time I have wasted for my rose--" said the little prince, so that he would be sure to remember.
"Men have forgotten this truth," said the fox. "But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose..."
"I am responsible for my rose," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.
是书中的第二十一节,希望你喜欢
Ⅳ 有谁有小王子里面的经典英文对白么
中文经典语录:
1、小王子:你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日...
2、如果有人钟爱着一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:“我心爱的花在那里,在那颗遥远的星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有的星光变会在刹那间暗淡无光!而你却认为这并不重要!
3、因为忘记自己的朋友是一件悲哀的事情,并不是每个人都有朋友,如果我忘记了小王子,那我就会变得和那些除了对数字感兴趣,对其他事都漠不关心的大人们一样了...
4、小王子:我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我真不该离开她的...我早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是缱绻柔情啊。花朵是如此的天真无邪!可是,我毕竟是太年轻了,不知该如何去爱她。
5、玫瑰花:”我并非如此的弱不禁风...夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花啊。”
6、玫瑰花:哦,如果我想跟蝴蝶交朋友的话,当然就得忍耐两三只毛毛虫的拜访咯。我听说蝴蝶长的很漂亮。况且,如果没有蝴蝶,没有毛毛虫,还会有谁来看我呢?你离我那么远...至于大动物,我才不怕呢,我有我的力爪啊。
7、小王子:我在想星星们闪闪发亮是不是为了要让每个人找到回家的路。他说:“看,我的那颗星星,恰好就在头上却距离如此遥远!”
8、“人群里也是很寂寞的。”蛇说。
9、小王子:人吗?我想大概有六、七个吧,几年前看到过他们,但我不知道在哪能找到他们,风把他们吹散了,他们没有根,活得很辛苦。
10、驯养的意思:“这是常常被人遗忘的事情。”狐狸说道,“它的意思就是建立关系。”
11、狐狸说:“对我而言,你只不过是个小男骇,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你,你也同样用不着我。对你来说。我也只不过是只狐狸,就跟其他千万只狐狸一样。然而,如果你驯养我。我们将会彼此需要,对我而言,你将是宇宙唯一的了,我对你来说,也是世界上唯一的了。
12、狐狸:如果你驯养我,那我的生命就充满阳光,你的脚步声会变得跟其他人的不一样。其他人的脚步声会让我迅速躲到地底下,而你的脚步声则会像音乐一样,把我召唤出洞穴。
13、狐狸:你看,看到那边的麦田了吗?我不吃面包,麦子对我来说一点意义也没有,麦田无法让我产生联想,这实在可悲。但是,你有一头金发,如果你驯养我,那该有多么美好啊!金黄色的麦子会让我想起你,我也会喜欢听风在麦穗间吹拂的声音。
14、“你只能了解你驯养的东西。”狐狸说,“人类不再有时间去了解事情了,他们总是到商店里买现在的东西。但是,却没有一家商店贩卖友谊,所以人类没有真正的朋友,如果你不需要一个朋友,就驯养我吧!”
15、大人们通常都是这样,以貌取人....
16、小王子:“你们很美,”他继续往下说“但是很空虚,没有人会为你们而死,没错,一般过路的人,可能会认为我的玫瑰和你们很像,但她只要一朵花就胜过你们全部,因为她是我灌溉的那朵玫瑰花;她是那朵我放在玻璃罩下面,让我保护不被风吹袭,而且为她打死毛毛虫的玫瑰;因为,她是那朵我愿意倾听她发牢骚、吹嘘、甚至沉默的那朵玫瑰;因为,她是我的玫瑰。”
17、只有用心灵才能看得清事物本质,
真正重要的东西是肉眼无法看见的
18、因为你把时间投注在你的玫瑰花身上,
所以,
她才会如此重要。
19、“人总是这山望着那山高。”扳道工说。
20、“水对心灵也会有好处。”
21、“因为有一朵我们看不到的花儿,星星才显得如此美丽,沙漠美丽。因为,沙漠某处隐藏着一口井。”小王子说。
22、“我今天也要回家了。”
“路好远也很艰难。”
23、如果你爱上了某个星球的一朵花。那么,只要在夜晚仰望星空,就会觉得漫天的繁星就像一朵朵盛开的花。
24、就像水一样因为辘轳和绳子,使得你让我喝的水有如音乐一般。
你记得吗?它是如此凄美。
25、我会住在其中的一颗星星上面,在某一颗星星上微笑着,每当夜晚你仰望星空的时候,就会像是看到所有的星星都在微笑一般。
26、人不应该听花说些什么,只要欣赏她们,闻闻花就够了。
27、当你抚平你的忧伤的时候,你就会是我永远的朋友,你要跟我一起笑。
28、想起你,我会很幸福的,你知道我也看着星星啊。所有的星星将会有着生锈辘轳的井,所有的星星都会流出水来让我喝...
29、夜里,你要抬头仰望满天的星星,我那颗实在太小了,我都没发指给你看它在哪儿。这样倒也好,我的星星,对你来说就是满天星星中的一颗。所以,你会爱这满天的星星...所有的星星都会是你的朋友。
30、泪水的世界是多么神秘啊!!!!
"Men have forgotten this truth," said the fox. "But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed.
Ⅳ 求小王子电影版双语台词
1、You know — one loves the sunset, when one is so sad…
你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落……
2.Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…
花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她……
3.My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone!
我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了!
Ⅵ 小王子中与飞行员的对话要英文
中文译本:
《小王子》
圣埃克絮佩里【著】 1943
2.2
受到神秘事物强烈冲击时,一个人是不敢不听从的。尽管在我看来,离一切有人居住的地方远而又远,又处于死亡的威胁之下,在这儿想到画画真是匪夷所思,可我还是从口袋里掏出一张纸,一支钢笔。但我想起我只学了地理,历史,算术和语法,所以我就(有点没好气地)对那小人儿说,我不会画画。他回答:
“没关系。请给我画只绵羊”
我因为从没画过绵羊,就在我只会画的两张图画里挑一张给他画了:没剖开的蟒蛇图。可我听到小人儿下面说的话,简直惊呆了:
“不对!不对!我不要在蟒蛇肚子里的大象。蟒蛇很危险,大象呢,太占地方。在我那儿,什么都是小小的。我要的是一只绵羊。请给我画一只绵羊。”
我只得画了起来。
他专心地看了一会儿,然后说:
“不对!这只羊已经病得不轻了。另外画一只吧。”
我画了下面的这只。
我的朋友温和地笑了,口气宽容地说:
“你看看...... 这只不是绵羊,是山羊。头上长着角呢......”
于是我又画了一张。
但是这一张也跟前几张一样,没能通过:
“这只太老了。我要一直可以活得很久的绵羊。”
我已经没有耐心了,因为我急于要去把发动机拆下来,所以我就胡乱画了一张。
我随口说道:
“这个呢,是个箱子。你要的绵羊就在里面。”
但是令我吃惊的是,这个小评判的脸上顿时变的荣光焕发了:
“我要的就是这个!你说,这只绵羊会需要很多草吗?”
“问这个干嘛?”
“因为我那儿样样都很小......"
"肯定够了。我给你的是只很小的绵羊。”
他低下头去看那幅画:
“不算太小......瞧!他睡着了......”
就这样,我认识了小王子。
英文译本:
The Little Prince
Antoine de Saint-Exupéry 1943
In the face of an overpowering mystery, you don't dare disobey. Absurd as it seemed, a thousand miles from all inhabited regions and in danger of death, I took a scrap of paper and a pen out of my pocket. But then I remembered that I has mostly studied geography, history, arithmatic, and grammar, and I told the little fellow (rather crossly) that I didn't know how to draw.
He replied, " That doesn't matter. Draw me a sheep."
Since I had never drawn a sheep, I made him one of the only two drawings I knew how to make --- the one of the boa constrictor from outside. And I was astounded to hear the little fellow answer:
"No! No! I don't want an elephant inside a boa constrictor. A boa constrictor is very dangerous, and an elephant would get in the way. Where I live, everthing is very samll. I need a sheep. Draw me a sheep."
So then I made a drawing.
He looked at it carefully, and then said, "No. This one is already quite sick. Make another."
I made another drawing.
My friend gave me a kind, inlgent smile:
"You can see for yourself... that's not a sheep, it's a ram. It has horns...“
So I made my third drawing, but it was rejected, like the others:
"This one's too old. I want a sheep that will live a long time."
So then, impatiently, since I was a hurry to start work on my engine, I scribbled this drawing , and added, " This is just the crate. The sheep you want is inside."
But I wad amazed to see my young critic's face light up.“ That's just the kind I wanted! Do you think this sheep will need a lot of grass?"
"Why?"
"Because where I live, everything is very small..."
"There's sure to be enough. I've given you a very small sheep."
He bent over the drawing." Not so small as all that... Look! He's gone to sleep..."
And That's how I made the acquaintance of the little prince.
法文原著:
Le Petit Prince
Quand le mystère est trop impressionnant, on n'ose pas désobéir. Aussi absurde que cela me semblt à mille milles de tous les endroits habités et en danger de mort, je sortis de ma poche une feuille de papier et un stylographe. Mais je me rappelai alors que j'avais surtout étudié la géographie, l'histoire, le calcul et la grammaire et je dis au petit bonhomme ( avec un peu de mauvaise humeur) que je ne savais pas dessiner. Il me répondit:
《 a ne fait rien. Dessine-moi un mouton.》
Comme je n'avais jamais dessine un mouton je refis, pour lui, l'un des deux seuls dessins dont j'étais capable. Celui boa fermé. Et je fus stupéfait d'entendre le petit bonhomme me répondre:
《 Non! Non! Je ne veux pas d'un éléphant dans un boa. Un boa c'est très dangereux, et un éléphant c'est très encombrant. Chez moi c'est tout petit. J'ai besoin d'un mouton.Dessine-moi un mouton.》
Alors J'ai dessiné.
Il regarda attentivement, puis:
《 Non! Celui-là est déjà très malade.Fais-en un autre.》
Je dessinai:
Mon ami sourit gentiment, avec inlgence:
《 Tu vois bien... ce n'est pas un mouton, c'est un bélier. Il a des cornes...》
Je refis donc encore mon dessin:
Mais il fut refusé, comme les précédents:
《Celui-là est trop vieux. Je veux un mouton qui vive longtemps.》
Alors, faute de patience, comme j'avais hte de commencer le démontage de mon moteur, je griffonnai ce dessin-ci.
Et je lanai:
《a c'est la caise. Le mounton que tu veux est dedans.》
Mais je fus bien surpris de voir s'illuminer le visage de mon jeune juge:
《C'est tout à fait comme ca que je le voulais! Crois-tu qu'il faille beaucoup d'herbe à ce mouton?
- Pourquoi?
- Parce que chez moi c'est tout petit...
- a suffira srement. Je t'ai donné un tout petit mouton.》
ll pencha la tête vers le dessin:
《Pas si petit que a... Tiens! Il s'est endormi...》
Et c'est ainsi que je fis la connaiissance petit prince.
Ⅶ 《小王子》中小王子与玫瑰的对话中英文都要
《小王子》网络网盘高清资源免费在线观看
链接: https://pan..com/s/1NAV-wqRZWPlxDbOXC1ZHBg
灰蒙蒙的都市丛林,美丽的小女孩眼神中没有渴望和雀跃,她跟随妈妈穿梭钢筋水泥的光影之间,按照社会既定法则亦步亦趋。她的未来似乎早被注定和规划,即使生日礼物也找不到些许惊奇。为了进入好学校,母女俩搬到郊外一幢独栋房子里,旁边则是一间与周遭格格不入的破房子。某天,一个飞机螺旋桨突然破墙而入,从而建立起女孩和隔壁那个怪爷爷的友谊。老人自称曾是一名飞行员,年轻时他迫降沙漠,在那里认识了有着纯真心灵的小王子。
Ⅷ 求小王子电影的完整英文台词
你可以搜索专门的字幕文件,字幕有英文字幕,中英字幕,中文字幕等几种,然后用word打开,就是完整的台词了。再把其中时间标签去掉就是你所要的文件了。
http://subhd.com/do0/20645098
http://www.163sub.com/download/6cf75401-84c5-43d0-9dd0-43a7f695f84b
以上两个地址供参考。
Ⅸ 《小王子》中有哪些经典的英语台词对话
太多了 给你贴一段他和狐狸的对话。
“我的生活很单调。我捕捉鸡,而人又捕捉我。所有的鸡全都一样,所有的 人也全都一样。因此,我感到有些厌烦了。但是,如果你要是驯服了我,我的生 活就一定会是欢快的。我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使我 躲到地下去,而你的脚步声就会象音乐一样让我从洞里走出来。再说,你看!你 看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田无 动于衷。而这,真使人扫兴。但是,你有着金黄色的头发。那么,一旦你驯服了 我,这就会十分美妙。麦子,是金黄色的,它就会使我想起你。而且,我甚至会 喜欢那风吹麦浪的声音……”
狐狸沉默不语,久久地看着小王子。
“请你驯服我吧!”他说。
“我是很愿意的。”小王子回答道,“可我的时间不多了。我还要去寻找朋友,还有许多事物要了解。”
“只有被驯服了的事物,才会被了解。”狐狸说,“人不会再有时间去了解任何东西的。他们总是到商人那里去购买现成的东西。因为世界上还没有购买朋友的商店,所以人也就没有朋友。如果你想要一个朋友,那就驯服我吧!”
“那么应当做些什么呢?”小王子说。
“应当非常耐心。”狐狸回答道,“开始你就这样坐在草丛中,坐得离我稍微远些。我用眼角瞅着你,你什么也不要说。话语是误会的根源。但是,每天, 你坐得靠我更近些……”
第二天,小王子又来了。
“最好还是在原来的那个时间来。”狐狸说道,“比如说,你下午四点钟来, 那么从三点钟起,我就开始感到幸福。时间越临近,我就越感到幸福。到了四点 钟的时候,我就会坐立不安;我就会发现幸福的代价。但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我的心情……应当有一定的仪式。”
“仪式是什么?”小王子问道。
“这也是一种早已被人忘却了的事。”狐狸说,“它就是使某一天与其他日 子不同,使某一时刻与其他时刻不同。比如说,我的那些猎人就有一种仪式。他 们每星期四都和村子里的姑娘们跳舞。于是,星期四就是一个美好的日子!我可 以一直散步到葡萄园去。如果猎人们什么时候都跳舞,天天又全都一样,那么我 也就没有假日了。”
就这样,小王子驯服了狐狸。当出发的时刻就快要来到时:
“啊!”狐狸说,“我一定会哭的。”
“这是你的过错,”小王子说,“我本来并不想给你任何痛苦,可你却要我驯服你……”
“是这样的。”狐狸说。
“你可就要哭了!”小王子说。
“当然罗。”狐狸说。
“那么你什么好处也没得到。”
“由于麦子颜色的缘故,我还是得到了好处。”狐狸说。
然后,他又接着说。
“再去看看那些玫瑰花吧。你一定会明白,你的那朵是世界上独一无二的玫瑰。你回来和我告别时,我再赠送给你一个秘密。”
于是小王子又去看那些玫瑰。
“你们一点也不象我的那朵玫瑰,你们还什么都不是呢!”小王子对她们说。 “没有人驯服过你们,你们也没有驯服过任何人。你们就象我的狐狸过去那样, 它那时只是和千万只别的狐狸一样的一只狐狸。但是,我现在已经把它当成了我的朋友,于是它现在就是世界上独一无二的了。”
这时,那些玫瑰花显得十分难堪。
“你们很美,但你们是空虚的。”小王子仍然在对她们说,“没有人能为你们去死。当然罗,我的那朵玫瑰花,一个普通的过路人以为她和你们一样。可是, 她单独一朵就比你们全体更重要,因为她是我浇灌的。因为她是我放在花罩中的。 因为她是我用屏风保护起来的。因为她身上的毛虫(除了留下两三只为了变蝴蝶 而外)是我除灭的。因为我倾听过她的怨艾和自诩,甚至有时我聆听着她的沉默。 因为她是我的玫瑰。”
他又回到了狐狸身边。
“再见了。”小王子说道。
“再见。”狐狸说。“喏,这就是我的秘密。很简单:只有用心才能看得清。 实质性的东西,用眼睛是看不见的。”
“实质性的东西,用眼睛是看不见的。”小王子重复着这句话,以便能把它 记在心间。
“正因为你为你的玫瑰花费了时间,这才使你的玫瑰变得如此重要。”
“正因为你为你的玫瑰花费了时间……”小王子又重复着,要使自己记住这些。
“人们已经忘记了这个道理,”狐狸说,“可是,你不应该忘记它。你现在要对你驯服过的一切负责到底。你要对你的玫瑰负责……”
“我要对我的玫瑰负责……”小王子又重复着……
Ⅹ 求电影小王子字幕中英双语对照,对话英文版
e picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but