① 關於電視劇或電影後面的職員表字幕
編 劇
監 制
副 監 制
導 演
副 導 演
攝 象
攝 象
攝象助理
總 剪 輯
美術監制
美術設計
民俗指導
作 曲
導演助理
表演教師
化妝設計
燈光設計
服裝設計
音樂編輯
演 奏
獨 唱
指 揮
場 記
劇務主任
製片主任
制 片人
配音導演
配音演員
顧問委員會
主任委員:
副主任委員
顧問
② 哪位資深的美國電影影迷能詳細給我翻譯一下每次電影開始出現的字幕內容。
不敢妄稱資深的,但也研究過~~
Film instry 電影工業
direction 導演 proction 製片 adaptation 改編
scenario, screenplay, script 編劇 scene 場景 exterior 外景
lighting 燈光 shooting 攝制 to shoot 拍攝
special effects 特技 slow motion 慢鏡頭 editing, cutting 剪接 montage 剪輯
recording, sound recording 錄音
sound effects 音響效果
人
proction manager 製片人
procer 製片主任
film director 導演
assistant director 副導演,助理導演
cameraman, set photographer 攝影師
assistant cameraman 攝影助理
property manager, propsman 道具員
art director 布景師 (美作:set decorator)
stagehand 化裝師
lighting engineer 燈光師
film cutter 剪輯師
sound engineer, recording director 錄音師
scenario writer, scenarist 劇作家
sound track 音帶,聲帶
bbing 配音
postsynchronization 後期錄音合成
studio 製片廠,攝影棚
(motion)film studio 電影製片廠
actors 演員
cast 陣容
film star, movie star 電影明星
star, lead 主角
double, stand-in 替身演員
stunt man 特技替身演員
extra, walker-on 臨時演員
character actor 性格演員
regular player 基本演員
extra 特別客串
---------^^---------------
還有很多,我只貼上了基本的幾個~
③ 電影有英語還有國語版,英語就是演員全程都是用英文嗎只能看下面的中文字幕
不完全是。英語版一般是原版的配音,演員用自己的母語說話,美國人說英語,中國人說漢語。
④ 英雄(李連傑主演的那部電影)的英文字幕
肯定有,你米仔細找,下面這些有一段也有兩段的,自己看看吧
http://shooter.cn/xml/sub/4/4077.xml
http://shooter.cn/xml/sub/3/3166.xml
http://shooter.cn/xml/sub/3/3090.xml
http://shooter.cn/xml/sub/3/3045.xml
⑤ 哪個網站有原版英文電影,就是在美國放的電影,要有英文字幕,好多中英字幕的電影,和演員說的不一樣
呃,網站就不知道,但你可以去跟比較大的翻譯組要生肉(不過生肉有的沒字幕),很多組都有做雙語,例如人人,你聯系他們要沒做字幕前的就可以了
⑥ 麻煩推薦幾部優秀的英文電影,最好有英文字幕,謝謝
我上學的時候我們老師給看的是《諾丁山》
因為裡面男主角是英國人,是英音,女主角是美國人,是美音,所以可以對比來聽。
其實你要的是英語的電影呢,還是英國口音的英語電影呢?
如果是英語電影,那好萊塢的全是,找些經典的就可以了。
如果是英音英語的呢,就要找英國電影,還有就是英國演員演的電影。
《哈利波特》系列裡面是清一色的英國演員。學英音沒問題
還有《真愛》也是英國很多大牌演員演的。
剩下還有英國小成本電影也不錯比如《我行我素》。
再就是上面說的《諾丁山》的男主角休格蘭特,他當然是英音,找他演的就可以了。《四個婚禮和一個葬禮》,《真愛》也有他的。
還有就是拉爾夫范恩斯,他也是典型倫敦音,比如《英國病人》《執著的園丁》《伯爵夫人》《蜘蛛》《曼哈頓女傭》《紅龍》《伯納德和桃瑞絲》等等他的電影很多的。
其他常見的英國演員都可以的:連恩尼森,阿蘭瑞克曼,科林弗斯,約瑟夫范恩斯,朱迪勞,克里夫歐文等等……
如果你只是需要英語的電影,那就好多了。好萊塢的,英語系國家的都是。
我這么多年最喜歡的就是《英國病人》。
其他我就介紹一點我喜歡看的電影吧
《辛德勒的名單》《E.T》《A.I.》《昏睡米庫》(斷頭谷)《戴珍珠耳環的少女》《賽點》《迷失東京》《大魚》《殺手萊昂》《純真年代》《飛行大亨》《羅密歐與朱麗葉》(後現代激情篇)《巧克力》《closer》《小說人生》等等……很多……一時想不起來……
就挑經典的電影來看就可以了。特別多……
至於英文字幕,你如果在網上下載的話,一定要下載帶字幕壓縮包,或者文件的那種。這樣是可以調整字幕的。通常是DVD格式和AVI格式的電影才能有字幕包。電驢上有很多的。
RMVB那種一般是沒有可選字幕的。
如果不在網上下載的話,在市場上買幾元錢的DVD5一般也有的字幕看。但是限於非特別新的電影。特別新的電影出的非正版一般都是為了速度,開始一批是沒有那麼多字幕聲道選擇的。過一陣子除了好版就有了,你要問問賣家。
DVD9的話,一般都是有原聲字幕的,這點可以放心。
再就是正版DVD是有原聲字幕的。
⑦ 英文電影製作字幕的都是些什麼人
首先,他們對電影很熱愛,對外國文學很鍾情!
其次,他們在英語方面也不錯,因此結合起來順理成章!
當然了,目前中國的各大電影論壇的翻譯們都是FREE哦!我們要向他們致敬!
⑧ 為什麼有些電影字幕上大陸演員的名字是中文和拼音,而香港演員的是中文和英文
因為文化等關系,港澳台演員及相關的導演、攝影、劇本、服裝、音樂、動作指導等等,基本都有自己的英文名。所以,是中文+英文名,很少數也有中文+粵語拼音。(比如成龍:Jackie Chan)
但大陸許多演員是沒有英文名的,這種情況下,只用使用標準的人名「漢譯英」,就是中文+漢語拼音。(也有一些有,如李連傑)