① 求<<風月俏佳人>>的完整電影台詞
Vivian: Hey sugar, are you looking for a date?
維維安: 嘿,親愛的,想找個伴嗎?
Edward: No! I want to find Beverly Hills, could you give me the directions?
愛德華: 不是的,我想去比華利山,能告訴我怎麼走嗎?
Vivian: Sure, five bucks.
維維安: 可以,五美元。
******************************************************
額外成就
事實上,在美國口語中美元用 buck 代替dollar 更為常見。
*****************************************************
Edward: That's ridiculous【荒謬的】!
愛德華: 太荒謬了!
Vivian: Price just went up to ten.
維維安: 現在是十美元了。
Edward: Can you charge for the direction?
愛德華: 指路也能收費?
Vivian: I could do anything I want to, baby, I'm not lost!
維維安: 我會做任何事情,親愛的,但我可沒有迷路!
Edward: All right, ok? Right, you win, I lose, have changes for twenty?
愛德華: 好了,你贏了,我輸了! 二十美元有找嗎?
Vivian: For twenty I will show you personal and show you where stars live.
維維安: 二十美元我會親自帶你去並告訴你明星住在哪裡。
Edward: Oh, that' s all right, I have been to the Stalon's.
愛德華: 好吧!我剛到史泰龍的家。
Vivian: Right.
維維安: 是的。
Edward: What's your name?
愛德華: 你叫什麼名字?
Vivian: What do you want to be? Vivian, my name is Vivian.
維維安: 你想它是什麼?維維安,我的名字叫維維安。
Edward: Vivian?
愛德華: 維維安?
Vivian: So what hotel are you staying at?
維維安: 那你住在哪個酒店?
Edward: The--er--Regemt Beverly Wilshire.
愛德華: 是……是里根·比華利·利歇酒店。
Vivian: In down the block right the conner.
維維安: 就在下個街區的右拐角處。
Edward: Tell me what kinda, what kinda money you girls make this days? ball-park【估計的數目】.
愛德華: 現在你們做這一行的大概要多少錢?
Vivian: Can't take less than hundred dollar.
維維安: 不少於一百美元。
額外成就:
kinda 是口語中的一種變音形式,相當於 kind of,在後面我們還會看到其他幾種常見的變音形式。
如: wanna (want to),gotta (got to),lotta (lot of),ya(you)等。
******************************************************
Vivian: Hundred dollar a night?
維維安: 一個晚上嗎?
Vivian: For an hour.
維維安: 一個小時。
Edward: An hour? You make one hundred dollar an hour, you get a safty pin holding the boot up? You getta to be joking.
愛德華: 一個小時? 你一個小時掙一百美元,那你的鞋洞還用別針補起來?你一定是開玩笑。
Vivian: I never joke about money.
維維安: 我從不開錢的玩笑。
Edward: Hundred dollar an hour, was it stiff?
愛德華: 一百美元一個小時,真是太好賺了!
Vivian: No, but it have got potential【有潛力的】!
維維安: 不,但卻很有吸引力!
Vivian: So what do you do?
維維安: 那你是干什麼的?
Edward: I buy companies.
愛德華: 收購公司。
Vivian: What kind of companies?
維維安: 什麼樣的公司?
Edward: I buy companies that are in financial【經濟的】 difficulty.
愛德華: 我買那些有財政困難的公司。
Vivian: That promise you can afford a bargain.
維維安: 那可以保證你買個便宜貨。
Edward: Well, the company I'm buying this week can be a bargain price but one billion.
愛德華: 我這個星期要買的公司也是個便宜貨,但價格是十億。
Vivian: A billion dollar?
維維安: 十億美元?
Edward: Yes.
愛德華: 是的。
Vivian: Wow! Nothing was really smart, I haven't got the eleven grade. How far did you go in school?
維維安: 哇!你太聰明了,我還沒有讀完高二。你讀了多少書?
Edward: I went all over.
愛德華: 我一直念完大學。
Vivian: Your folks【俚語:父母】 must be very proud!
維維安: 你父母一定很驕傲!
Vivian: So you actually have billion dollars?
維維安: 你真的有十億美元嗎?
Edward: No, get it some from bank investors. Not easy thing go.
愛德華: 沒有,一些是金融投資商的,這可不是件容易的事。
Vivian: And you don't make anything and you don't build anything.
維維安: 你不生產什麼東西也不建造什麼東西。
Edward: No.
愛德華: 不。
Vivian: So what would you do with the company once you buy?
維維安: 你買進公司後怎麼做?
Edward: I sell.
愛德華: 賣掉。
Vivian: Help me do that. You sell them?
維維安: 是嗎!你把它們賣掉?
Edward: Well. I don't sell the whole company. I break it up into pieces and I sold little of it which is worth the whole.
愛德華: 我並不全部賣掉它們,我把它們分成幾部分,只賣掉一些能夠值全部價錢的那部分。
Vivian: So, sort of like stealing car and sold them of the parts, right?
維維安: 是不是有點像偷汽車然後拆開賣掉零部件,對嗎?
Edward: Yes, sort of. But legal【合法的】.
愛德華: 有點是這樣,但合法。
(維維安浸泡在浴缸里,閉上眼睛,戴著耳塞,陶醉地唱著「貓王」的歌。對維維安萌發了愛意的愛德華被她的歌聲引入浴室,希望維維安願意陪他一個星期。)
Vivian: Don't you just love Prince?
維維安: 你喜歡聽「王子」的歌嗎?
Edward: More than life itself.
愛德華: 比他自己還喜歡。
Vivian: Don't you knock?
維維安: 怎麼不敲門?
Edward: Vivian, I have a business proposition for you.
愛德華: 維維安,我想跟你做個交易。
Vivian: What do you want?
維維安: 你想要什麼?
Edward: I'm going to be in town until Sunday like you to spend the week with me.
愛德華: 我將呆在這里直到星期天,我想要你陪我一個星期。
Vivian: Me?
維維安: 我嗎?
Edward: Yes, best like to hire you as my employee【職員】. Would you consider spending this week with me?
愛德華: 是的,就象僱傭你為我的職員一樣,你願意考慮陪我一個星期嗎?
Vivian: (Laugh)
維維安: (笑)
Edward: I'll pay you to be my becking-call.
愛德華: 我會付錢給你,只要你隨傳隨到。
Vivian: I'd like to be your becking-call girl, but you are a rich good-looking guy. You could get a million girls free.
維維安: 我願意做你隨傳隨到的女孩,但你是個有錢的帥哥,你可以免費叫到一百萬個女孩陪你。
Edward: I want a professional. Don't need any romantic hassles this week.
愛德華: 我想要個專業級的,在這個星期,我不想狗屎般度過。
Vivian: If you are talking twenty-four hours a day, it's gonna cost ya!
維維安: 你是說一天二十四個小時,這需要很多錢的!
Edward: Yes, of course. All right here we go. Give me a ball-park figure, how much?
愛德華: 是的,當然。好吧,我們談談。你能不能粗略的計算一下,多少錢?
Vivian: Six for nights, days too, four thousand.
維維安: 六天六夜,四千美元。
Edward: Six nights say three hundred is eighteen hundred.
愛德華: 六個晚上,一晚三百,那就是一千八百美元。
Vivian: You want days too.
維維安: 白天你也要。
Edward: Two thousand.
愛德華: 兩千美元。
Vivian: Three thousand.
維維安: 三千。
Edward: Done.
愛德華: 成交。
Vivian: Holy shit!
維維安: 太好了!
Edward: Vivian Vivian. Is that yes?
愛德華: 維維安,維維安,那行嗎?
Vivian: Yes. Yes.
維維安: 好,好。
Edward: I'll be gone rest of the day. I want you to buy some clothes.
愛德華: 我會出去,你去買些衣服
R>Vivian: Really sure thing but travelers' check.
維維安: 你不用旅遊信用卡嗎?
Edward: We may be going at evening, need something to wear.
愛德華: 我們晚上出去,需要穿一種衣服。
Vivian: Like what?
維維安: 怎樣的?
Edward: Nothing too flashy【艷俗的;花俏的】 or too sexy. Conservative【保守的】, understand?
愛德華: 不要太花俏,太性感。保守點的,知道嗎?
Vivian: Boring!
維維安: 乏味!
Edward: Elegant【高貴的】! Any questions?
愛德華: 高貴!還有問題嗎?
Vivian: Can I call you Eddie?
維維安: 我可以叫你愛迪嗎?
Edward: I will expect the answer.
愛德華: 我會期待的。
Vivian: I would stay for two thousand.
維維安: 我會留下兩千美元的。
Edward: I would pay four, I'll see you tonight.
愛德華: 我也會付你四千,今晚見。
Vivian: Baby, I'm going to treat you so nice, you never get to wanna let me go!
維維安: 親愛的,我會好好伺候你的,你可能會不想讓我走了!
Edward: Three thousand six days and Vivan I will let you go.
愛德華: 三千美元六天,到時我會讓你走的。
Vivian: But I'm here now. Ha —ha — three thousand dallor!!
維維安: 但我已經在這里了。哎—哈— 三千美元!
(漂亮的維維安走在大街上,心情愉快地准備去買幾件高檔的衣服,然而沒有想到,維維安卻在高級服裝專賣店裡受到了店員的冷遇。)
SALESWOMAN: (coolly) May I help you?
店員: (冷淡地說)想買點什麼衣服?
Vivian: I'm just checking things out.
維維安: 我看看。
*******************************************
額外成就
check out 同下句中look for的意思相當,都是尋找的意思。在超市或在酒店裡辦理結賬手續時也可以用check out.
如 :You can't take the goods away until you check out at the cashing counter.
在收銀台付款後你才可以把物品帶走。
What time would you like to check out of the hotel?
你什麼時候退房?
相反的用法是check in,在酒店表示辦理入住手續,在機場表示檢票登機。
如:The check-in time for the plane No.122 is at 13:15.
122航班登機時間是13:15。
*******************************************
Saleswoman: Are you looking for something in particular?
店員: 你想要些特別的東西嗎?
Vivian: No, yes, something conservative.
維維安: 不,是的,保守一點的
Saleswoman: Yes.
店員: 哦。
Vivian: You have got nice stuff.
維維安: 你們有很多好東西。
Saleswoman: Thank you!
店員: 謝謝!
Vivian: How much is this?
維維安: 這件多少錢?
Saleswoman: I don't think it will fit you.
店員: 我想它不適合你。
Vivian: (beginning to get the drift) Well,I didn't ask if it would fit and I ask how much it was.
維維安:(開始體會到她的用意)我不是問它適不適合我而是問它需要多少錢。
Saleswoman: How much is this, Molly?
店員: 它多少錢,莫利?
Saleswoman(Molly): It's very expensive!
店員(莫利):它很貴的!
Saleswoman: It's very expensive.
店員: 它非常貴。
Vivian: I got money spending here!
維維安: 我想在這里花錢!
Saleswoman: I don't think we have anything for you. You are obviously in the wrong place. Please leave.
店員: 這里沒有你需要的東西,你明顯來錯了地方,請離開。
(Vivian is speechless.)
(維維安緘默不語)
(在一個多星期的相處中,維維安和理查德都相互愛上了對方。但是維維安意識到了在這個關系中的不平等性,於是她離開了理查德,並且打算去念書。失去維維安後,理查德才意識到他很愛維維安,於是他驅車前往維維安家。)
Vivian: When I was a little girl, my Mama used to lock me in the attic when I was bad, which was pretty often. And I would, I would pretend I was a princess trapped in the tower by the wicked【邪惡的】queen. And then, suddenly, this knight on a white house with his color fry would come charging up and draw his sword, and I would wave, and he would climb up the tower, and rescue me. But never in all the time, but I had this dream, did the knight say to me: "Come on baby, I'll put you up in a great condo.
維維安: 小時候,當我做錯事的時候,我媽媽經常把我關在樓閣里。然後我就會感覺自己是一個被惡毒的女王囚禁的公主。總相信會有一個騎士突然出現,手裡揮舞著劍,騎著白馬上來,把我從樓閣中營救出來……但一直沒有出現,每次幻想中,騎士確實對我說,「來吧,親愛的,我會把你帶入一座雄偉的華廈。」
Edward: I have to go now, I want you understand, the whole thing is that, it's all capable right now.
愛德華: 我現在要走了,我想讓你知道,整個事情會順心順意的。
Vivian: I know, It is really a good offer for a girl like me.
維維安: 這對一個像我一樣的女孩來說確實很有吸引力。
Happy Man: "Welcome to Hollywood! What's your dream? Everybody comes here, this is Hollywood, land of dreams. Some dreams come true, some don't - but keep on dreaming. This is Hollywood, always time to dream, so keep on dreaming!"
「歡迎來到好萊塢!你的夢想是什麼?每個人都來到這里, 夢想的土地。有些人夢想成真,有些人卻沒有,但是不要放棄夢想。 這里是好萊塢, 是夢想的地方,繼續夢想吧
Edward: I have never treated you like a prostitute.
愛德華: 我從來沒有把你看成一個妓女。
Vivian: You just did.
維維安: 你剛才就是。
Edward: Vivan! Vivan! Princess Vivan! It had to be the top floor, right?
愛德華: 維維安!維維安!維維安公主!應該在頂樓,對嗎?
Vivian: It's the best!
維維安: 那最好!
Edward: All right, I'm coming up. So what happened after he climbed up the tower and rescued her?
愛德華: 好的,我馬上上來。當騎士爬上頂樓把她救出來後故事又是怎樣的?
Vivian: She rescues him right back.
維維安: 她把他救了回來。
② 有沒有好看的歐美電影類似於《風月俏佳人》
類似的我覺得是這些吧,LZ挑自己沒看過的吧~
《曼哈頓灰姑娘》,
《麻雀變王妃》(The Prince & Me),
《魔法灰姑娘真愛之吻》
《一吻定江山》
《情歸阿拉巴馬》
2006簡愛迷你劇
BJ單身日記
③ 風月俏佳人(漂亮女人)的英文字幕誰能給個
http://shooter.cn/search/Sub:%E9%A3%8E%E6%9C%88%E4%BF%8F%E4%BD%B3%E4%BA%BA/
新視界字幕網、TLT字幕網、漢風字幕網
看這個:中文字幕站:
射手網
漢風字幕庫
TLF字幕站
新視界字幕站
多語種字幕站(Multi Language):
http://www.titles.to
http://www.subtitles.ro/
http://subtitlesonline.uw.hu/
http://www.allsubtitles.co.uk/
http://subtitles.images.o2.cz/
http://www.sub-titles.net
http://subtitles.co.il/ - English, hebrew, russian
http://www.podnapisi.net/ - Eastern Languages, English
http://divxstation.com/subtitles.asp
http://www.subbiee.com - search engine
英語字幕站(English Language)
DivXSubtitles
http://www.divxsubtitles.net/
Subtitles.CZ
http://www.subtitles.cz/en/
Kloofy's
http://kloofy.vze.com/
english subs for asian movies
www.kloofy.net/moles/news/
Titulky K Serialum
http://www.titulkykserialum.net/en/ TV Shows (eng, cz)
http://hardcore.xo.st/
④ 風月俏佳人英語影評
No matter how many times you've seen Pretty Woman, there's still plenty about the Richard Gere/Julia Roberts film you don't know. For instance, when Roberts first appears onscreen as the down-on-her-luck hooker Vivian, she's wearing a coat the movie's proction team bought off a theater usher. A young Hank Azaria (Tuesdays with Morrie, Godzilla) plays the detective lurking around outside her Hollywood Boulevard apartment. And if you look carefully ring a breakfast scene, you can watch a pancake in Julia's hand turn into a croissant and then back into a pancake again. These and scores of other behind-the-scenes secrets are revealed in director Garry Marshall's commentary on the Pretty Woman - 10th Anniversary Edition DVD (Buena Vista Home Entertainment). In addition to Marshall's often funny observations about the impact of the enormously successful romantic comedy -- tourists to this day still come to the Regent Beverly Wilshire looking for 英語影評 Roberts or Vivian or ladies of the night; they're not there, Marshall says with a sigh - the DVD adds an extra six minutes worth of scenes left out of the theatrical release, some candid video of Gere and Roberts horsing around on location, the original trailer for the film, and a music video for Natalie Cole's Wild Women Do. What are most intriguing, however, are the bits of gossip and trivia Marshall dredges up. He's willing to identify the brief shots in which a body double was employed for Roberts and quick to point out every editing gaffe, noting in his defense that he'd rather make his actors look good than worry about whether his heroine is holding a pancake or a croissant in her hand. In case you've forgotten, Roberts and Gere both look very good indeed in Pretty Woman, the movie which single-handedly elevated her from ingenue to A-list star and revived his career, which had slumped badly since the steamy days of An Officer and a Gentleman and Breathless. Despite their different approaches to acting (Richard liked to rehearse; Julia liked to wing it, according to Marshall), the stars proved to be electrifying together, a feat they repeated in last year's Runaway Bride. Pretty Woman certainly has its share of clever lines and sective moments, but it was ultimately the combined magic of Gere and Roberts that propelled this modestly budgeted film to a worldwide gross of $438 million. A nicer couple you rarely find, Marshall says of his stars. Audiences obviously agreed.
⑤ 風月俏佳人英文影評
從表面上看,《風月俏佳人》是一個愛情故事,是一個麻雀變鳳凰、灰姑娘變成公主、普通老師變成王妃的故事。更深層的一面,是電影的製作商在銷售一種夢想的實現。也就是,男人希望成為什麼樣的人?女人渴望得到什麼樣的男人?答案當然是:男人希望跟李察?基爾一樣帥,跟他一樣有經濟能力;女人渴望得到一個像李察?基爾一樣的男人。所以說,《風月俏佳人》是一個行銷學和心理學的大片,它不是一個愛情故事。這個電影的票房為什麼這么好?是因為它了解顧客真正要的是什麼。因為,現代大部分人的夢想是:男人希望有錢,很帥;女人希望嫁一個有錢的好老公。
在這部電影中,是什麼讓一個妓女——找到了真正愛上她的人?瀟灑迷人的年輕富豪——為什麼會愛上一個妓女?朱麗婭?羅伯茨盡管地位非常微薄,她渴望得到一份真正的愛情。她原來以為找到了自己的夢想,這個人不在意她的身份,沒想到李察?基爾卻說不能跟她在一起,把羅伯茨的心傷透了。這時候,她沒有選擇金錢,她覺得一個人有比錢更重要的東西,那就是女人的自尊:我要的不是你的錢,我要的是你的人;我現在不要和你在一起。後來李察?基爾所扮演的愛德華發現,這正是自己想要的女人,他動了真感情。所以最後,他反而回頭跟這個朱麗婭?羅伯茨說,我可不可以跟你在一起。
很多人看到這里,會有很大的共鳴。女人看了,覺得朱麗婭?羅伯茨就是自己要成為的女人!因為她維護了女人的自尊,最終贏得了李察?基爾的回心轉意,圓了自己的夢想,得到了真正的愛情。男人看了《風月俏佳人》,他會覺得,這個才是我要的女人,不是為了我的錢,而是要我的人,這樣的女人是真正的漂亮,是內在的漂亮。
所以,這個電影不是白馬王子和灰姑娘的故事,這個電影反映的是人真正的心理需求。它教會男人,怎樣成為一個會愛人的男人;教會女人,怎樣成為一個被人疼的女人。
現實生活中,所有成功的男人都在想,如果今天有一個女人願意跟我的話,她肯定不是為了我的錢,而是為了我這個人!所有的女人也都在說,跟一個人是因為愛情,而不是因為喜歡他的錢! 一部《風月俏佳人》,幫你實現了在現實當中難以實現的夢想,讓許多人有一種快樂的成就感,這是這部電影廣受歡迎、成為票房冠軍的原因。
⑥ 請問誰有「風月俏佳人」 (pretty woman)這部電影。要求是 1.英文原聲 2.無中文字幕翻譯
提供本片RayFile網盤下載鏈接,需要安裝RaySource客戶端,新建任務,在下載鏈接(URL)這里把下面的地址粘貼上去,就可以下載了。英語原聲無字幕版本。
fs2you://
⑦ 哪位知道電影《風月俏佳人》的主題歌《漂亮女人》(英文歌)在哪能下載呀,謝謝。
這首歌曲英文名叫PRETTY WOMAN是Roy Orbison唱的,在網路里就能找到了.希望能幫到你
⑧ 求風月俏佳人的中英文字幕
http://shooter.cn/xml/sub/111/111593.xml
這是射手網上面的,地址給你了。
⑨ 美國經典電影 漂亮女人 又叫 風月俏佳人 嗎·
是的,pretty woman 兩個指的是一部電影
朱麗葉羅伯茨主演