❶ 找一部關於媽媽的電影
是不是媽媽再愛我一次?
片名:媽媽再愛我一次
片名:My Beloved
類型:劇情
片長:87分鍾
國家/地區:中國台灣
語言:漢語普通話/閩南語
色彩:彩色
發行時間:1992年
導演 Director:陳朱煌 Chu Huang Chen
演員 Actor:楊貴媚 Yang Guimei、李小飛 Xiaofei Li謝小魚 Xiaoyu Xie
主題歌:《世上只有媽媽好》《牽你的手》《爸爸我愛你》
插曲::《酒落喉》
描寫精神病醫生林志強留學歸國,正要展開精神病院的業務,偶然發現院中一名病人,竟是他失蹤18年的母親秋霞!原來當年其母秋霞與父國榮相戀,但遭林母以秋霞身家不清白為由拆散鴛鴦,另外為國榮娶妻。已經懷孕的秋霞乃到鄉下投靠姨母,並在生下志強後獨力撫養,母子二人感情極佳。數年後,國榮之妻娟娟經證實不能生育,林家父母為了延續香火,用盡辦法要志強離開母親回到林家認祖歸宗。秋霞幾經內心掙扎,終於答應。但年幼的志強因思念母親而無法過平靜生活,經常偷偷回到鄉下找母親。
一次風雨之夜,志強躲在廟外避雨,秋霞等人遍尋不著,翌晨找到時,志強已奄奄一息昏迷不醒。秋霞大為激動,失足跌下樓梯成為瘋婦。18年後,志強終於找到他心愛的母親,並以一曲兒歌「世上只有媽媽好」重新喚醒母親塵封多年的記憶,母子相認大團圓。
❷ 求大家一部關於媽媽的電影名
沒錯,就是媽媽再愛我一次!~
很不錯的片子!~!~
回答完畢,給分隨意!~謝謝
❸ "這是一部關於一位偉大的媽媽的電影"用初一級別的英語怎麼說,要加語法,THANKS.
This is a film about a great mother
句子結構:主語(THis)+系動詞(is)+ 表語(a film) +定語(about a great mother,修飾film)
其中a great mother 作介詞about的賓語。
❹ 一部關於單親母親的美國電影名稱
媽媽的天空/ 自己的家 A Home of Our Own (1993)
6個孩子
http://movie.douban.com/subject/1451866/
❺ 電影英文名
:《Farewell My Concubine》(意思是:再
見了,我的小老婆)。《Farewell My Concubine》可是《霸王別姬》的英文譯名
啊。
請看下面的這些譯名:(以下英文為IMDB的正式譯名,「——」後是其字面含義,
括弧內為該片原名)
《Be There or Be Square》——在那裡或者是平等的(《不見不散》,雲山霧罩
的還是見了就快點散了吧)
《Seventeen Years》——十七年(故弄玄虛,《回家過年》)
《So Close to Paradise》——天堂如此之近(《扁擔,姑娘》,譯名比原名有意
思。原名讓人想起什麼《轆轤,女人和狗》之類的東東)
《Ashes of Time》——時間的灰燼(《東邪西毒》,這個譯名意味深長,無論你
是東邪還是西毒,武功再高還不是最後都成了時間的灰燼?)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之內皆兄弟:豹子的
血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pandora's Box》——中國的奧德賽 1:潘多拉寶盒(《大
話西遊之月光寶盒》,這個絕對是入鄉隨俗了,不過好象都挨不上邊耶!)
《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》——灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》,
至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
《Funeral of the Famous Star, The》——明星的葬禮(《大腕》)
《Treatment, The》——治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)
《Dream Factory, The》——夢工廠(《甲方乙方》,夠NB的)
《Steel Meets Fire》——鋼遇上了火(翻譯遇上了鬼?《烈火金剛》)
《Third Sister Liu》——第三個姐姐劉(《劉三姐》,典型的不動腦筋)
《Steal Happiness》——偷喜(《沒事偷著樂》,直接聯想到了「偷歡」,以為
是限制級的)
《Red Firecracker, Green Firecracker》——紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙燈》,
兒童片?)
《Breaking the Silence》——打破沉默(《漂亮媽媽》,譯名直接,反觀原名倒
有賣弄風情之感)
《The Emperor's Shadow》——帝國的陰影(《秦頌》,是說希特勒的?)
《In the Mood for Love》—— 在愛的情緒中(《花樣年華》,戀愛中的譯者)
《Woman-Demon-Human》——女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)
《From Beijing with Love》——從北京帶著愛(到香港換不了菜,《國產007》
)
《Fatal Decision》——重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?《生
死抉擇》)
《In the Heat of the Sun》——在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文的
「陽光燦爛」可有寓意啊。譯文讓人想起中學語文第幾課來著——祥子拉著人力車
在街上走)
《Keep Cool》——保持冷靜(《有話好好說》,郁悶!)
《Far Far Place》——很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG LONG
AGO)
《Sixty Million Dollar Man》——六千萬美圓的男人(《百變星君》,談錢很俗
耶)
《Flirting Scholar》——正在調情的學者(別人看《紅樓夢》看到詩,你看到了
屎?《唐伯虎點秋香》)
《Royal Tramp》——皇家流浪漢(《鹿鼎記》,為什麼不譯成「皇家馬德里」?
)
《Flowers of Shanghai》——上海之花(《海上花》)
《A Better Tomorrow》——明天會更好(《英雄本色》)
《The Color of a Hero》——英雄的顏色(《英雄本色》的另一譯名,是不是李
陽的學生譯的啊?——GIVE YOU COLORS TO SEE SEE——給你點顏色瞧瞧)
《Once Upon a Time in China》——從前在中國(《黃飛鴻》,大而無邊)
《Twin Warriors》——孿生勇士(《太極張三豐》,張三豐是雙胞胎嗎?)
《A Man Called Hero》——一個叫做英雄的男人(《中華英雄》,譯者偷懶,照
抄影評的第一句)
《Swordsman 3:The East is Red》——劍客 3:東方紅(《東方不敗之風雲再起
》,東方一紅就不敗)
《Mr. Nice Guy》——好人先生(《一個好人》,有美國本土片名風格,國內譯者
可能會譯成A GOOD MAN)
《Skinny Tiger and Fatty Dragon》——(《瘦虎肥龍》這位譯者一定是後來翻
譯《卧虎藏龍》的那位吧)
__________________
❻ 求一部電影片名 挺久以前的,應該是美國的吧 英文片名好像是花名 片子一開始女主的媽媽殺了人,進了監獄
白色夾竹桃 White Oleander (2002)
在阿斯特麗德(愛莉森•洛曼 飾)15歲那年,母親(米歇爾•菲佛 飾)殺死了拋棄她的情人。阿斯特麗德親眼看著母親被捕。自從母親被捕,她便過著孤苦伶仃的生活,與此同時她被收養了。
阿斯特麗德從女主人的男友身上感覺到了父愛,卻被女主人認為她勾引自己的男友,向她開槍。康復後的阿斯特麗德居住進撫養院,她常被欺負,但自從被槍傷之後她便知道她需要依靠自己力量來保護自己。
在撫養院中,男孩保爾主動接近阿斯特麗德,他們都喜歡畫畫。他們的來往卻得不到母親的贊同,母親告訴她無論如何都要靠自己走下去,不能靠男人。
在後來阿斯特麗德被一名女明星克萊爾(芮妮•齊薇格 飾)收養。克萊爾很珍愛經歷坎坷的阿斯特麗德,可是阿斯特麗德的母親卻嫉妒她們,那次見面之後,克萊爾竟然自殺了。
克萊爾的死對阿斯特麗德的打擊很大,她要求被一名俄羅斯女商人收養,她變得自甘墮落。這時母親要求阿斯特麗德為她出庭作證,並從母親嘴裡知道了有關自己的身世,可是她要求母親放她走。
母親果真放她走了,母親沒有要她出庭,阿斯特麗德看著母親走上囚車……
❼ 媽媽的英文是什麼
媽媽的英文:mom、mum
一、mom
英 [mɒm] 美 [mɑ:m]
n.<美>媽媽
1、Mom, can you tell me how to do it?
媽媽,能告訴我怎麼做嗎?
2、My mom was the one who mediated between Zelda and her mom
我媽媽充當了澤爾達和她媽媽之間的調解人。
二、mum
英 [mʌm] 美 [mʌm]
n.媽媽;沉默;菊花;烈性啤酒
1、Mum hung up the phone
媽媽掛上了電話。
2、You're about to become a mum.
你要當媽媽了。
(7)電影媽媽的英文片名擴展閱讀
同類詞:
一、dad
英 [dæd] 美 [dæd]
n.爸爸;爹爹
1、He's living with his mum and dad.
他現在和老爸老媽住在一起。
2、He's chatting with his dad
他在和他爸爸閑聊。
二、daddy
英 [ˈdædi] 美 [ˈdædi]
n.爸爸;爹
1、Mummy is so nasty to me when Daddy isn't here.
爸爸不在這兒時,媽媽對我很兇。
2、I had warned the children that daddy was on the warpath.
我警告過孩子們爸爸就要大發雷霆了。
❽ 中國經典電影的英文名
《Farewell My Concubine》———再見了,我的小老婆(《霸王別姬》)
《Be There or Be Square》———在那裡或者是平等的(《不見不散》)
《Seventeen Years》———十七年(《回家過年》)
《So Close to Paradise》———天堂如此之近(《扁擔,姑娘》)
《Ashes of Time》———時間的灰燼(《東邪西毒》)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》———四海之內皆兄弟:豹
子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pando-ra,s Box》———中國的奧德賽1:潘多拉寶盒
(《大話西遊之月光寶盒》)
《Chinese Odyssey 2: Cin-derella, A》灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》)
《Funeral of the Famous Star》———明星的葬禮(《大腕》)
《Treatment》———治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)
《Dream Factory》———夢工廠(《甲方乙方》)
《Steel Meets Fire》———鋼遇上了火(《烈火金剛》)
《Third Sister Liu》———第三個姐姐劉(《劉三姐》)
《Red Firecracker, Green Firecracker》———紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙
燈》)
《Breaking the Silence》———打破沉默(《漂亮媽媽》)
《Emperor's Shadow》———帝國的陰影(《秦頌》)
《In the Mood for Love》———在愛的情緒中(《花樣年華》)
《Woman-Demon-Human》———女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)
《From Beijing with Love》———從北京帶著愛(《國產007》)
《Fatal Decision》———重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?
《生死抉擇》)
《In the Heat of the Sun》———在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文
的"陽光燦爛"可有寓意啊。譯文讓JEWAYS想起中學語文第幾課來著———祥子拉
著人力車在街上走)
《Keep Cool》———保持冷靜(《有話好好說》)
《Far Far Place》———很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG
LONG AGO)
《Sixty Million Dollar Man》———六千萬美元的男人(《百變星君》)
《Flirting Scholar》———正在調情的學者(《唐伯虎點秋香》)
❾ 有誰知道經典老電影有關母親的(電影名字)
瘋女淚又名《瘋女十八變》
http://ke..com/view/2071441.htm?fr=ala0
和《媽媽再愛我一次》差不多的感人,但不是《世上只有媽媽好》(媽媽再愛我一次),也不是《豆花女》。好像是《瘋女十八年(瘋女淚)》不過劇情也講的是媽媽,但是這是一個偉大的後媽。劇中的女主人公死了丈夫,她帶著女兒改嫁到另一家,而那家有一個小男孩和那個男人的母親,才嫁過去沒多久,丈夫又因為出海意外而死亡,結果他丈夫留下的兒子和婆婆就罵她是克夫命,要她走,她不但沒走,而且還照顧起了這一家人,但是卻備受排擠和虐待。後來她的小叔子,也就是婆婆的另一個兒子,在外面賭錢,把祖房給抵押了出去,一家人沒有地方住了,她就租了一個很破舊的地方,讓大家住在一起。有一天,婆婆生病了,中醫說要用肉來做葯引,可是家裡沒錢買肉,她就把自己大腿上的肉割下來……後來婆婆死了(好像是這樣),她一個人帶著兩個孩子,因為勞累過度(又好像是車禍或者是生病),她死了,後來這個小男孩也幡然醒悟,知道要照顧妹妹了……結尾好像就是媽媽的屍體被板車拉去要火葬了,兩個孩子追著媽媽邊哭喊邊跑!