『壹』 「海底兩萬里」的英文翻譯
A thousand kelometers across the bottom of the sea.
另:請提供一下上下文,以便翻譯得更准確。
『貳』 誰有《海底兩萬里》英文版摘抄的好句、好段,越多越好 急!!!!!
如下,還有喜歡程度排名:
「The sea is everything. It covers seven tenths of the terrestrial globe. Its breath is pure and healthy. It is an immense desert, where man is never lonely, for he feels life stirring on all sides. The sea is only the embodiment of a supernatural and wonderful existence. It is nothing but love and emotion; it is the Living Infinite. 」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
270 likes like
「We may brave human laws, but we cannot resist natural ones.」
― Jules Verne, 20,000 Leagues Under the Sea
tags: law 123 likes like
「If there were no thunder, men would have little fear of lightning.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
tags: philosophical 82 likes like
「Aures habent et non audient` - `They have ears but hear not」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
tags: philosophical 30 likes like
「The human mind delights in grand conceptions of supernatural beings.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
29 likes like
「Mobilis in Mobile」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
22 likes like
「The sea is everything. It covers seven-tenths of the terrestrial globe. Its breath is pure and life-giving. It is an immense desert place where man is never lonely, for he senses the weaving of Creation on every hand. It is the physical embodiment of a supernatural existence... For the sea is itself nothing but love and emotion. It is the Living Infinite, as one of your poets has said. Nature manifests herself in it, with her three kingdoms: mineral, vegetable, and animal. The ocean is the vast reservoir of Nature.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
tags: spiritual 20 likes like
「Your dead sleep quietly, at least, Captain, out of reach of sharks" "Yes, sir, of sharks and men.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
9 likes like
「Steam seems to have killed all gratitude in the hearts of sailors.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
tags: gratitude, idolatry, technology 8 likes like
「The sea is only the embodiment of a supernatural and wonderful existence. It is nothing but love and emotion; it is the 'Living Infinite'...The globe began with sea, so to speak; and who knows if it will not end with it? In it is supreme tranquility.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
8 likes like
「The earth does not want new continents, but new men.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
6 likes like
「It was obvious that the matter had to be settled, and evasions were distasteful to me.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
6 likes like
「However, everything has an end, everything passes away, even the hunger of people who have not eaten」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
6 likes like
「Oh, figures!' answered Ned. 'You can make figures do whatever you want.」
― Jules Verne, 20,000 Leagues Under The Sea
tags: figures, math, numbers 5 likes like
「No sir, it is evidently a gigantic narwhal」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
5 likes like
「With its untold depths, couldn't the sea keep alive such huge specimens of life from another age, this sea that never changes while the land masses undergo almost continuous alteration? Couldn't the heart of the ocean hide the last–remaining varieties of these titanic species, for whom years are centuries and centuries millennia?」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
5 likes like
「Perfume is the soul of the flower, and sea-flowers have no soul.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
4 likes like
「What!You know German?」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
3 likes like
「What use are the best of arguments when they can be destroyed by force?」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
3 likes like
「Captain Nemo pointed to this prodigious heap of shellfish, and I saw that these mines were genuinely inexhaustible, since nature's creative powers are greater than man's destructive instincts.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
3 likes like
「Nature's creative power is far beyond man's instinct of destruction.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
3 likes like
「Adieu, soleil ! s'écria-t-il. Disparais, astre radieux ! Couche-toi sous cette mer libre, et laisse une nuit de six mois étendre ses ombres sur mon nouveau domaine !」
― Jules Verne, 20,000 Leagues Under the Sea
2 likes like
「Sir," replied the commander, "I am nothing to you but Captain Nemo; and you and your companions are nothing to me but the passengers of the Nautilus.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
2 likes like
「Conseil: If that is the case, this gong may well be the last of its race, and perhaps it would be better to spare it, in the interest of science.
Ned Land: Perhaps it will be better to hunt it, in the interest of the kitchen.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
2 likes like
「God, if he believed in Him, and his conscience, if he had one, were the only judges to whom he was answerable.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
tags: conscience, god, independence 1 likes like
「Für den Dichter ist die Perle eine Träne des Meeres; für die Orientalen ein fest gewordener Tautropfen; für die Frauen ein längliches Kleinod von rchsichtigem Glanz und Perlmutterstoff, welches sie am Finger, Hals oder Ohr tragen; für den Chemiker eine Mischung von phosphorsaurem und kohlensaurem Salz mit ein wenig Leim, und endlich für den Naturkundigen nur eine krankhafte Ausscheing des Organes, welches bei einigen zweischaligen Muscheln die Perlmutter erzeugt.」
― Jules Verne, Zwanzigtausend Meilen Unter Meer 2
tags: abenteuer, forscher, meer, metapher, muscheln, naturkunde, ozean, perlen 1 likes like
「From a caprice of nature, not from the ignorance of man. Not a mistake has been made in the working. But we cannot prevent equilibrium from procing its effects. We may brave human laws, but we cannot resist natural ones.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
1 likes like
「As to classing it in the list of fables, the idea was out of the question.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
1 likes like
「There is the disadvantage of not knowing all languages," said Conseil, "or the disadvantage of not having one universal language.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
1 likes like
「c』est bon, l』oxygène ! Que monsieur ne craigne pas de respirer. Il y en a pour tout le monde. »」
― Jules Verne, Vingt mille lieues sous les mers
1 likes like
『叄』 1997正大版海底兩萬里電影英文台詞 急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
上射手網下一個英文字幕,用word文檔打開,然後找你要的那段。。。
『肆』 海底兩萬里的英語摘抄 急用 快啊!!!!謝謝!
海底兩萬里好句摘抄:
At that time, I suddenly felt a cool, breathing to a stream of pure,
contain of salt air. This is a refreshing and relaxing with iodine
qualitative sea breeze! My big mouth, my lungs filled with fresh gases.
這時候,我突然感覺到一陣涼爽,呼吸到了一股純潔的、帶有鹹味的空氣。這正是使人心曠神怡的帶有碘質的海風!我張大嘴,我的肺里充滿了清新的氣體。
『伍』 海底兩萬里英文優美段落句子
如下,還有喜歡程度排名:
「The sea is everything. It covers seven tenths of the terrestrial globe. Its breath is pure and healthy. It is an immense desert, where man is never lonely, for he feels life stirring on all sides. The sea is only the embodiment of a supernatural and wonderful existence. It is nothing but love and emotion; it is the Living Infinite. 」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
270 likes like
「We may brave human laws, but we cannot resist natural ones.」
― Jules Verne, 20,000 Leagues Under the Sea
tags: law 123 likes like
「If there were no thunder, men would have little fear of lightning.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
tags: philosophical 82 likes like
「Aures habent et non audient` - `They have ears but hear not」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
tags: philosophical 30 likes like
「The human mind delights in grand conceptions of supernatural beings.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
29 likes like
「Mobilis in Mobile」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
『陸』 《海底兩萬里》英文好詞好句!急求!!!
成為第2位粉絲
At that time, I suddenly felt a cool, breathing to a stream of pure, contain of salt air. This is a refreshing and relaxing with iodine qualitative sea breeze! My big mouth, my lungs filled with fresh gases.
這時候,我突然感覺到一陣涼爽,呼吸到了一股純潔的、帶有鹹味的空氣。這正是使人心曠神怡的帶有碘質的海風!我張大嘴,我的肺里充滿了清新的氣體。
『柒』 海底兩萬里英文介紹
海底兩萬里》寫於一八七0年,是凡爾納著名的三部曲的第二部,第一部是《格蘭特船長的兒女》、第三部是《神秘島》。
"Seabed 20,000 Miles" write in 1870, is verne famous trilogy second, first is "Captain Grant's Children", third is "Mystical Island".
這部作品敘述法國生物學者阿龍納斯在海洋深處旅行的故事。這事發生在一八六六年,當時海上發現了一隻被斷定為獨角鯨的大怪物,他接受邀請參加追捕,在追捕過程中不幸落水,泅到怪物的脊背上。This work narrates French biology scholar Aaron to accept Si in the sea deep place travel story. This matter occurs in 1866, at that time marine had discovered was concluded for unicorn's big monster, he accepts the invitation participation to capture, in captures in the process to fall in the water unfortunately, qiu to on monster back.其實這怪物並非什麼獨角鯨,而是一艘構造奇妙的潛水船。潛水船是船長尼摩在大洋中的一座荒島上秘密建造的,船身堅固,利用海洋發電。尼摩船長邀請阿龍納斯作海底旅行。Actually this monster by no means any unicorn, but is a structure marvelous underwater ship. The underwater ship is captain Nepal touches in the ocean on a desert island the secret construction, the hull is firm, use sea electricity generation. Nepal touches captain to invite Aaron to accept Si to make the seabed travel.他們從太平洋出發,經過珊瑚島、印度洋、紅海、地中海,進入大西洋,看到許多罕見的海生動植物和水中的奇異景象,又經歷了擱淺、土人圍攻、同鯊魚搏鬥、冰山封路、章魚襲擊等許多險情。最後,當潛水船到達挪威海岸時,阿龍納斯不辭而別,把他所知道的海底秘密公布於世。They embark from the Pacific Ocean, the process coral island, Indian Ocean, the Red Sea, Mediterranean Sea, enter Atlantic, sees to in many rare sea vivid plants and the water strange picture, also experienced has reached a deadlock, the aborigine besieges, with the shark fight, iceberg Feng Road, the octopus attack and so on many dangerous situations. Finally, when the underwater ship arrives the Norwegian seacoast, Aaron accepts Si to leave without saying good-bye, knows him the seabed secret announcement in the world.
書中的主人公尼摩船長是一個帶有浪漫、神秘色彩,非常吸引人的人物。尼摩根據自己的設計建造了潛水船,潛航在海底進行大規模的科學研究,但這好像又不是他這種孤獨生活的惟一目的。他躲避開他的敵人和迫害者,在海底探尋自由,又對自己孤獨的生活深深感到悲痛。這個神秘人物的謎底到了三部曲的第三部才被揭開。In book leading character Nepal touches captain has, the mystical color romantically, extremely appealing character. Nepal touched acts according to own design to make the underwater ship, dived the navigation to conct the large-scale scientific research in the seabed, but this was probably not his this kind of lonely life only goal. He avoids him the enemy and the persecutor, inquires about the freedom in the seabed, also deep feels deeply to the oneself lonely life sorrowful. This mystical character's truth arrived the trilogy third talent to open.
這部作品集中了凡爾納科幻小說的所有特點。曲折緊張、撲朔迷離的故事情節,瞬息萬變的人物命運,豐富詳盡的科學知識和細節逼真的美妙幻想融於一爐。作者獨具匠心,巧妙布局,在漫長的旅行中,時而將讀者推入險象環生的險惡環境,時而又帶進充滿詩情畫意的美妙境界;波瀾壯闊的場面描繪和細致入微的細節刻畫交替出現。讀來引人入勝,欲罷不能。This work has concentrated verne science fiction all characteristics. Winding tense, confusing plot, the fast changing character destiny, the rich exhaustive scientific knowledge and the detail lifelike wonderful fantasy melt in a stove. The author has a special inventive mind, the ingenious layout, in the long travel, thrusts from time to time the reader the dangerous environment which is surrounded by perils, from time to time takes into fills the rich in poetic and artistic flavor wonderful boundary; The mammoth scene description and enters the micro detail portray to appear in turn carefully. Reads fascinatingly, wants to stop but cannot.
凡爾納作品中的幻想都以科學為依據,許多作品中所描繪的科學幻想在今天都得以實現。更重要的是他作品中的幻想大膽新奇,並以其逼真、生動、美麗如畫令人讀來趣味盎然。他的作品情節驚險曲折、人物栩栩如生、結局出人意料。所有這些使他的作品具有永恆的魅力。In the verne work fantasy all take the science as the basis, in many works describes the science fantasized all can realize in today. More importantly in his work fantasy bold novel, and by its lifelike, vivid, the beautiful like picture makes one read the interest abundantly. His work plot thrilling winding, the character lifelike, the result is beyond expectation. All these enable his work to have the eternal charm.
——希望符合你的要求~!~!
『捌』 用英語介紹《海底兩萬里》
本片講述在1868年航運界傳言南海中有海怪破壞船隻,各國政府被迫派遣軍艦維護航道安全,及調查海怪真偽。不料調查艦被不明怪物撞沉,只有阿洛亞斯教授、助手康索及魚叉手尼德藍被鸚鵡螺核子潛艇救起。該船由尼莫艦長指揮,對運載軍火船艦均予擊沉。尼莫敬重阿洛亞斯之成就,將其視為上賓。潛艇要返回瓦康尼亞基地,中途到深海探索海底世界,此處是該船糧食之主要來源。教授為其科技動力來自海底貂殖的技術驚嘆不已,但尼德藍一心想逃跑,卻在荒島中被食人族逐出。他又查出基地位置,用瓶子裝信向外通知。到達瓦康尼島時,軍艦已圍住該基地。尼莫破壞基地,引起核子爆炸,尼莫亦中彈命危,臨死前將鸚鵡螺號駛入海底墳場加以破壞。
This piece of narration the shipping interest passed on a message in the South China Sea in 1868 to have the sea monster to destroy the ships, the various countries' government was compelled to dispatch the warship maintenance route security, and investigation sea monster really false. But unexpectedly investigates the ship to hit by the unclear monster sinks, only then Arab League Luo river Professor Yaaz, assistant Kang Suo and the fish fold the hands the Nepali Germany blue to rescue by the nautilus nucleon submarine. This ship directs by Captain Nimmo, to delivers the munitions ship to give attacks and sinks. Nimmo respects achievement of the Arab League Luo river Yaaz, regards as it the honored guest. The submarine must return to the tile Connie Asia base, the midway to the deep sea exploration seabed world, here is this ship grain the main origin. Professor comes from the technology for its technical power which the seabed sable breeds to exclaim, but the Nepali Germany blue wants to escape wholeheartedly, is expelled actually in the desert island by 食人族. He finds out the base position, installs the letter with the jar to inform to outside. When arrives the tile Connie island, the warship has sphered this base. Nimmo destroys the base, causes the nucleon to explode, Nimmo also is hit the life danger, at the point of death front drives into the parrot conch the seabed cemetery to perform to destroy.