㈠ 《湯姆索亞歷險記》全文,英漢對照
中文; 這算什麼——連貓也會夢見我的——不過話說回來了,這總比沒夢見過我的好。你夢見我什麼了?」
「噢,是這樣的,星期三夜裡,我夢見你坐在那個床邊,希德靠木箱坐著,瑪麗離他不遠。」
「沒錯,我們當時是那樣坐的。我們常是這樣坐法。我很高興你在夢里也為我們這么操心。」
「我還夢見喬·哈帕的媽媽也在這里。」
「噯呀,她是來過!還有呢?」
「噢,多著呢,不過現在記不大清楚了。」
「那麼,盡量回想一下行不行?」
「我記得好像風——風吹滅了——吹滅了——」
「好好想一想,湯姆!風的確吹滅了什麼東西,說呀!」
湯姆把手指放在腦門上,一副很著急的樣子。他想了一會說:
「我想起來了!風吹滅了蠟燭!」
「我的天哪!太對了!接著說,湯姆——再接著說!」
「我記得好像你說了,嗐,我想那門……」
「往下說,湯姆!」
「讓我稍微回想一下——別著急。哦,對了,你說你想門是開著的。」
「我當時就像現在這樣坐在這兒,我確實說過!對吧,瑪麗!湯姆往下說!」
「後來……後來……後來發生的事,我有點吃不準。不過我彷彿記得你讓希德去……去……。」
「去哪兒?說呀?湯姆,我讓他去干什麼?他去干什麼?」
「你讓他……你……哦,你讓他去關上門。」
「啊,我的天哪!我活了大半輩子都沒聽說有這樣的怪事!現在我明白了夢不全是假的。我這就去跟賽倫尼·哈帕(喬的母親)講,讓她來解釋解釋這個。她一貫不相信迷信,這回看她還有什麼說的。再接著往下說,湯姆!」
「哦,現在全想起來了。後來,你說我不壞,不過是淘氣罷了。有點浮躁,冒冒失失的。你還說我是個毛頭孩子(我想你是這么說的),沒一點壞心眼兒。」
「一字不差!哦,天哪!接著講,湯姆!」
「接著你就哭了。」
「我是哭了。我哭了,那已經是常事了。那後來呢?」
英文;
This calculated that anything - - Lian Mao will also dream of me - - however, this compared to having not always dreamed of my good. What did you dream of my?」 「, is this, on Wednesday night, I dream of you to sit in that bedside, hopes Germany to sit depending on the wooden crate, Mary leaves him not to be far.」 「not wrong, we at that time were such sit. We often are punished for a crime like this. I am very happy you also such to worry in the dream for us.」 「I also dream of Aunt Qiao ·ha handkerchief's also in here.」 「oh, she has come! Also has?」 「, are being many, but the present recorded has been not greatly clear.」 「that as far as possible recalled that is good?」 「I remembered that resembled the wind - - wind to blow out - - blew out - -」 「to think well, Tom! The wind indeed blew out any thing, said!」 Tom places the finger on the forehead, worries very much appearance. He had thought one will say: 「I thought! The wind blew out the candle!」 「I Oh! Too right! Then said that Tom - - then said again!」 「I remembered that probably you said that disobeyed the ant peptide to knock twists 「downward saying that Tom!」 「lets me recall slightly - - do not worry. Oh, has been right, you said that you thought the gate is opening.」 「I at that time looked like like this sit now in here, I have said truly! Right, Mary! Tom downward said!」 「afterward ......Afterward ......Afterward occurred the matter, I a little ate do not permit. However I remembered as if you let hope Germany to go ......Going to .......」 where does 「go to? Said? Tom, what do I let him do? What does he do?」 「you let him ......You ......Oh, you let him close the gate.」 「, I Oh! I lived the most lifetime not to hear that had such strange event! Now I had understood the dream not is false. My this goes with the match Renne · handkerchief (Qiao's mother) saying that lets her explain this. She does not believe the superstition all along, this looked that she also had anything to say. Then downward said again, Tom!」 「, all thought now. Afterward, you said that I do not go bad, but is mischievous. A little impetuous, harebrained. You added that I am the baby child (I thought you were such say), did not have a spot bad mind.」 「no error! Oh, Oh! Then says, Tom!」 「you have then cried.」 「I cried. I have cried, that already was the routine matter. That afterward?」
㈡ 湯姆索亞歷險記電影版英文
自己去迅雷下一個不就結了
㈢ 求湯姆索亞歷險記(書蟲英文版)
1. I ain』t doing my ty by that boy, and that』s the Lord』s truth, goodness knows. Spare the rod and spile the child, as the Good Book says. I』m a-laying up sin and suffering for us both, I know. He』s full of the Old Scratch, but laws-a-me! he』s my own dead sister』s boy, poor thing, and I ain』t got the heart to lash him, somehow. Every time I let him off, my conscience does hurt me so, and every time I hit him my old heart most breaks.
2. 「Oh come, now, you don』t mean to let on that you like it?」
The brush continued to move.
「Like it? Well I don』t see why I oughtn』t to like it. Does a boy get a chance to whitewash a fence every day?」
That put the thing in a new light. Ben stopped nibbling his apple. Tom swept his brush daintily back and forth—stepped back to note the effect—added a touch here and there—criticized the effect again—Ben watching every move and getting more and more interested, more and more absorbed. Presently he said:
「Say, Tom, let me whitewash a little.」
3. Mr. Walters fell to 「showing off,」 with all sorts of official bustlings and activities. . . . The librarian 「showed off」—running hither and thither with his arms full of books. . . . The young lady teachers 「showed off」. . . . The young gentlemen teachers 「showed off」. . . . The little girls 「showed off」 in various ways, and the little boys 「showed off」 with such diligence that the air was thick with paper wads and the murmur of scufflings. And above it all the great man sat and beamed a majestic judicial smile upon all the house, and warmed himself in the sun of his own grandeur—for he was 「showing off,」 too.
4. Tom was a glittering hero once more—the pet of the old, the envy of the young. His name even went into immortal print, for the village paper magnified him. There were some that believed he would be President, yet, if he escaped hanging.
5. Huck Finn』s wealth and the fact that he was now under the Widow Douglas』s protection introced him into society—no, dragged him into it, hurled him into it—and his sufferings were almost more than he could bear. The widow』s servants kept him clean and neat, combed and brushed…. He had to eat with knife and fork; he had to use napkin, cup, and plate; he had to learn his book, he had to go to church; he had to talk so properly that speech was become insipid in his mouth; whithersoever he turned, the bars and shackles of civilization shut him in and bound him hand and foot.
㈣ 湯姆索亞歷險記簡介(英語版的)
The story of the novel takes place in a small town on the Mississippi River in the first half of the 19th century.
小說的故事發生在19世紀上半世紀美國密西西比河畔的一個普通小鎮上。
The protagonist Tom Sawyer is naive and lively, daring to explore and pursue freedom. He can't bear to restrain his personality and lead a boring life. He dreams of a heroic career.
主人公湯姆·索亞天真活潑、敢於探險、追求自由,不堪忍受束縛個性、枯燥乏味的生活,幻想干一番英雄事業。
The age of the novel is before the civil war. Although it is about the small town of St. Petersburg, to some extent, it is the epitome of American society at that time.
小說的時代在南北戰爭前,寫的雖是聖彼得堡小鎮,但該鎮某種程度上可以說是當時美國社會的縮影。
作品思想
《湯姆·索亞歷險記》標志著馬克·吐溫的現實主義創作有了進一步的發展。這本書以歡快的筆墨描寫了少年兒童自由活潑的心理,並以其與小市民庸俗保守的生活加以對照,突出了那種生活的枯燥與沉悶。
湯姆淘氣活潑,富於幻想有正義感,為了擺脫現實的種種束縛,充分享受自由的樂趣,打算外出去冒險。所有這一切都與資本主義的生活環境相抵觸,為世俗的道德和教會的戒律所不容。總的來說,揭露美國地方生活的停滯庸俗及宗教的偽善是小說的主要思想內容。
㈤ 湯姆·索亞歷險記(2011電影)有英語字幕的么,發音無所謂,英語字幕
http://shooter.cn/xml/sub/219/219044.xml 是不是這部?我也不確定哦
㈥ 牛津書蟲英漢雙語版的《湯姆索亞歷險記》在哪裡可以免費在線閱讀
在網上可以的
㈦ 求免費的湯姆索亞歷險記電影英文版
英文版?
㈧ 在哪下載英文版的《湯姆索亞歷險記》免費的
http://blog.gougou.com/category_search.fcg?search=%e6%b1%a4%e5%a7%86%e7%b4%a2%e4%ba%9a%e5%8e%86%e9%99%a9%e8%ae%b0&id=10000000
㈨ 求文檔: 湯姆索亞歷險記英文版
把郵箱給我 我這是純英文版的、、連給我的人都是英國的