❶ 找一部電影
美國電影:可愛的骨頭。
可愛的骨頭 The Lovely Bones
(2009)

❷ 友誼天長地久英文版的原唱女主角是誰
Leo Sayer演唱的《Auld lang syne》通常情況下被認為是原唱版本,所以,Leo Sayer通常情況下被認為是友誼天長地久英文版的原唱女主角。
中英歌詞如下:
作詞:Robert Burns
作曲:Robert Burns
演唱:Leo Sayer
Should auld acquaintance be forgot
怎能忘記舊日朋友
And never brought to mind
心中能不懷想
Should auld acquaintance be forgot
舊日朋友豈能相忘
And days of auld lang syne
友誼地久天長
For auld lang syne, my dear
友誼萬歲,朋友
For auld lang syne
友誼萬歲
We'll take a cup o'kindness yet
舉杯痛飲
Should auld acquaintance be forgot
同聲歌頌友誼地久天長
We twa hae run aboot the braes
我們曾經終日游盪
And pou'd the gowans fine
在故鄉的青山上
We』ve wander'd mony a weary foot
我們也曾歷盡苦辛
Sin'auld lang syne
到處奔波流浪
For auld lang syne, my dear
友誼萬歲,朋友
For auld lang syne
友誼萬歲
We』ll take a cup o'kindness yet
舉杯痛飲
Should auld acquaintance be forgot
同聲歌頌友誼地久天長
We two hae paidled i'the burn
我們也曾終日逍遙
Frae mornin'sun till dine
盪槳在微波上
But seas between us braid hae roar'd
但如今已經勞燕分飛
Sin'auld lang syne
遠隔大海重洋
For auld lang syne, my dear
友誼萬歲,萬歲朋友
For auld lang syne
友誼萬歲
We』ll take a cup o'kindness yet
舉杯痛飲
Should auld acquaintance be forgot
同聲歌頌友誼地久天長
And here』s a hand, my trusty friend
我們往日情意相投
Andgie』s a hand o'thine
讓我們緊握手
We』ll take a cup o'kindness yet
讓我們來舉杯暢飲
Should auld acquaintance be forgot,
友誼地久天長
For auld lang syne, my dear,
友誼萬歲,萬歲朋友
For auld lang syne,
友誼萬歲
We』ll take a cup o'kindness yet
舉杯痛飲,同聲歌頌
For auld lang syne
友誼地久天長
For auld lang syne, my dear,
友誼萬歲,萬歲朋友
For auld lang syne,
友誼萬歲
We』ll take a cup o'kindness yet
舉杯痛飲,同聲歌頌
Should auld acquaintance be forgot,
友誼地久天長

(2)電影地久天長的英語字幕擴展閱讀:
Auld Lang Syne是十八世紀蘇格蘭詩人羅伯特布恩斯(Robert Burns)根據當地民歌記錄下的。這首詩後來被譜了樂曲,除了英文外,這首歌亦被多國譜上當地語言,在中國各地普遍稱為《友誼地久天長》。
在很多西方國家,《Auld Lang Syne》這首歌通常會在平安夜演唱,象徵送走舊年而迎接新年的來臨,有時也會在聖誕節的時候唱,它的主調並沒有中文版本那樣感傷,而這首歌在很多亞洲地區中的學校畢業禮或葬禮中作為主題曲,象徵告別或結束的情感。
《Auld Lang Syne》這首歌曾被不少經典電影引用,如在由費雯麗主演的經典電影《魂斷藍橋》中,此曲被用作為主旋律,而在《風雲人物》中,片尾眾人合唱此曲。在BBC逍遙音樂會的最後一夜上,音樂會正式部分結束後,觀眾有自發地合唱這首歌的習慣。
❸ 友誼天長地久的英文是什麼
友誼地久天長中文翻譯:
Friendship lasts forever.
一、讀音:
1、英 [ˈfrendʃɪp lɑːsts fərˈevə(r)] 。
2、美 [ˈfrendʃɪp læsts fərˈevər] 。
二、短語:
1、True friendship lasts forever.
真正的友誼地久天長 ; 真正的友誼卻是永恆 ; 真正友誼天長 ; 真正的友誼恆久不變。
2、Our friendship lasts forever .
我們的友誼將會持續到永遠。

英語翻譯技巧:
省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。
這是因為漢語句子裡面喜歡所謂的「形散神不散」,即句子結構鬆散,但其中的語意又是緊密相連的,所以為了表達出這種感覺,漢語多用簡單句進行寫作。
❹ 有部影片中的歌曲叫《友誼地久天長》這部影片叫啥
那是根據蘇格蘭民歌《友誼地久天長》改編的主題音樂。 《Auld Lang Syne》(《友誼地久天長》) 是英國浪漫主義詩人Robert Burns(羅伯特·彭斯)的代表作之一。 他善用蘇格蘭方言作詩,很多作品都十分耐讀。 這首詩一經問世便以其通俗的方言、及其強烈的感染力而深受歡迎並廣為傳頌。 可能是為了歌唱的需要,所以相應的就有了各種不同版本的歌詞。 網上《友誼地久天長》的英文歌詞各不相同,且錯誤較多。 有的是單詞拼寫錯誤,有的則以現代英語代替了純正的古蘇格蘭語。 以下是來自外研社教材的權威版《友誼地久天長》英文歌詞。 願與大家共享之! 《Auld Lang Syne》 Lyric by Robert Burns Should auld acquaintance be forgot, And never brought to min'? Should auld acquaintance be forgot, And days o' lang syne? We twa ha'e run about the braes, And pu'd the gowans fine, But we've wandered mony a weary foot, Sin' auld lang syne. We twa ha'e paidl'd i' the burn, Frae mornin' sun till dine, But seas between us braid ha'e roared, Sin' auld lang syne. And surely ye'll be your pint-stowp, And surely I'll be mine; And we'll tak a right gude-willie waught, For auld lang syne. And there's a hand,my trusty fiere, And gie's a hand o' thine; And we'll tak a cup o' kindness yet' For auld lang syne. For auld lang syne, my dear, For auld lang syne, And we'll tak a cup o' kindness yet' For auld lang syne.
希望採納
❺ "友誼天長地久"如何用英語翻譯
友誼地久天長中文翻譯:
Friendship lasts forever.
一、讀音:
1、英 [ˈfrendʃɪp lɑːsts fərˈevə(r)]
2、美 [ˈfrendʃɪp læsts fərˈevər]
二、短語:
1、True friendship lasts forever
真正的友誼地久天長 ; 真正的友誼卻是永恆 ; 真正友誼天長 ; 真正的友誼恆久不變。
2、Our friendship lasts forever
我們的友誼將會持續到永遠。

(5)電影地久天長的英語字幕擴展閱讀
詞彙釋義
一、friendship
讀音:
英 ['fren(d)ʃɪp] 美 ['frɛndʃɪp]
釋義:
1、n. 友誼;友愛;友善
2、n. (Friendship)人名;(英)弗蘭德希普
短語:
1、Friendship Highway 中尼公路
2、Romantic friendship 浪漫友情
3、friendship group 友誼型群體 ; 友誼團體 ; 友好集團
4、Friendship Zone 友誼區
5、Friendship Link 友情鏈接 ; 友情連接 ; 權重友情鏈接
6、Seeking friendship 尋求友誼
7、friendship network 情感網路 ; 朋友網路 ; 友誼網路 ; 友情網路
8、friendship circle 友誼之圈
9、Online Friendship 網路交友
二、lasts
讀音:
英 [lɑːsts] 美 [læsts]
釋義:
1、v. 持續; 繼續; 延續; 繼續存在; 持續起作用; 持久; (在困境等中)堅持下去; 超越(困境等);
2、last的第三人稱單數;
短語
1、Lasts forever 永久 ; 永不磨滅 ; 永恆 ; 長永
2、Gold Lasts 黃金維持時間
3、lasts s 鞋楦
4、lasts longer 持續時間長
5、Food Lasts 食物維持時間
6、Only Lasts 短欠
7、Four LastS 最後的四首歌曲
8、season lasts 雨季 ; 季節持續
9、relationshithat lasts 永遠的關系
三、forever
讀音:
英[fə'revə]美[fɚ'ɛvɚ]
釋義:
adv. 永遠;不斷地;常常
短語:
1、Forever Young 永遠年輕 ; 童聲版 ; 天荒情未了
2、Dragons Forever 飛龍猛將 ; 飛龍虎將 ; 年
3、Say Forever 哥哥妹妹 ; 愛情的故事 ; 鋼琴演奏版
4、SING FOREVER 永恆之歌 ; 平井堅 ; 催淚的 ; 初回限定盤
5、Winona forever 永遠的薇諾娜 ; 永遠愛薇諾娜 ; 永世的薇諾娜
6、Live forever 永生 ; 永遠看直播 ; 英倫搖滾的沉浮 ; 薩特遇到波伏娃
7、Infinity Forever 無盡永恆 ; 無盡的永恆 ; 小游戲 ; 便當盒子
❻ 好看的電影推薦
愛情片:《這個殺手不太冷》很純潔感人的電影,實在是太催淚,我有近一個月的時間只要聽到結尾的歌《shape of my heart》都會哭,呂克貝松經典之作!!強烈推薦
《剪刀手愛德華》蒂姆伯頓的,他也導過《愛麗絲夢遊仙境》《查理和巧克力工廠》都有剪刀中的約翰尼德普扮演的,話說約翰尼德普實在是很帥。影片有一些喜劇部分,但還是有悲劇的情調。很感人!
要說經典就不得不提到《亂世佳人》雖然有近四個小時,淡一點也不令人厭煩,可以體會到斯嘉麗的成長,個人認為是費雯麗最優秀的作品,但建議看看原著《飄》非常好的作品!
科幻片:《第五元素》也是呂克貝松導的。科幻與愛情完美的結合啊!
《星球大戰》氣勢恢宏,極度震撼!
《人工智慧》不能完全算科幻吧,很感人!
❼ 請問大家知道友誼地地久天長(Auld lang syne)有多少個版本
原唱是leo sayer 但是基本找不到的 而且原唱並不怎麼好聽。(個人認為)
auld lang syne是蘇格蘭方言,相當於現代標准英語的「old long since」,即「昔日」之意。它源出於蘇格蘭傑出的民族詩人Robert Burns的一首同名抒情詩「友誼地久天長」,後經譜曲,大家應該不會陌生,正是影片《魂斷藍橋》的主題曲。這支曲子歌頌了人與人之間真摯的情感,常在離別之時演唱。
❽ 你認為王源是學霸還是學渣
能考上南開的孩子是學霸還是學渣這就不用多說了吧,南開是全國榜上有名的名校了吧,看過一個全國中學前一百排名榜,南開好像是全國二十名內的,據說能考進這類學校就等於一隻腳踏進了名牌大學,很清楚的一點就是南開中學是重慶最好的中學,重慶的教育還不錯,反正我一個考進市裡重點高中的,在別人眼裡從小到大是學霸,學校到全國可能得排個四五線吧…… 聽說王源考上美國的伯克利音樂學院了,挺厲害的,先不說音樂方面得天賦異稟,單單語言方面就得過關吧,王源能考上說明他外語是不錯的,不知道為什麼之前網上有人嘲笑他的英語,好像還去聯合國演講過吧,央視一道有報道過,反正在復雜的娛樂圈裡,能真正追求自己熱愛的,不隨波逐流,他的眼光還挺遠的,格局挺大,個人還挺看好他的,希望越來越棒吧!
❾ 小時代3周崇光葬禮上的英文歌叫什麼
Reach Out To Heaven
絕對是這個!
❿ 地久天長,成就輝煌 不卑不亢,從容優雅,面對一切。 英語怎麼說
floor old day long , ok good ,not cup not up ,quiet perfect , face one cut 。