Ⅰ 《亂世佳人》的男女主角的英文名字,以及翻譯成中文的名字!
白瑞德 Rhett Butler
斯佳麗 Scarlett O'hara
Ⅱ 赫本的電影亂世佳人又被譯為飄的含義是什麼
亂世佳人英文名 gone with the wind,直譯是隨風而去
1939年傅東華第一次把它翻譯成《飄》,所以就成了現在這個叫法
還有,不是說亂世佳人又被譯為飄,通常亂世佳人是對電影的叫法,飄是小說的叫法
Ⅲ 請問《黑客帝國》《指環王》《母女情深》《窈窕淑女》《不眠之夜》《亂世佳人》這幾步電影的英文名
《黑客帝國》The Matrix
《亂世佳人》GONE WITH THE WIND
《指環王》The Lord of the Rings
《窈窕淑女》Driving Miss Wealthy
《不眠之夜》sleepless in Seattle
《母女情深》Terms of Endearment
Ⅳ 請問《飄》《亂世佳人》《gone with the wind》是同一本名著嗎
是同一本書。
《gone with the wind》是英文名字,直譯為「隨風而逝」,所以簡潔的譯法是《飄》。《亂世佳人》是《gone with the wind》的電影名字,因為電影很著名,這個名字又比較能吸引讀者,所以有的譯本小說也叫《亂世佳人》。
Ⅳ 誰能告訴我《亂世佳人》《魂斷藍橋》的英文名字
《Gone With The Wind》(原著的中譯名是《飄》,《亂世佳人》是電影的名字) 《魂斷藍橋》是《Waterloo Bridge》 我喜歡費雯麗的演技
Ⅵ 求:亂世佳人內人物的名字的英文版!
思嘉麗·歐哈拉 (Scarlett O'Hara)——中心人物。任性,堅強,自私的美國南方少女。(又譯:斯佳麗,郝思嘉。)
瑞德·巴特勒 (Rhett Butler)——思嘉麗的愛慕者,第三任丈夫。特立獨行,常常冒犯別人。(又譯:白瑞德)
阿舍利·威凱茲 (Ashley Wilkes)——思嘉麗為之傾心,但他娶了梅蘭妮。(又譯:衛希禮)
梅蘭妮·哈密頓·威凱茲 (Melanie Hamilton Wilkes)——阿舍利之妻。溫柔,堅強,善良。思嘉麗的大姑子和朋友,阿舍利感情的競爭者(梅蘭妮並不知情)。(又譯:韓梅蘭)
葛萊德·歐哈拉 (Gerald O'Hara)—— 思嘉麗的父親,愛爾蘭人;塔拉庄園的主人。(又譯:郝嘉樂)
艾倫·歐哈拉 (Ellen O'Hara)——思嘉麗的母親。(又譯:郝愛蘭)
蘇倫·歐哈拉 和 凱倫·歐哈拉 (Suellen O'Hara, Carreen O'Hara)—— 思嘉麗的兩個妹妹。(又譯:郝蘇倫 和 郝卡蓮)
媽咪 (Mammy)——思嘉麗的保姆,和年長女伴;歐哈拉家的黑人女奴。(又譯:黑媽媽)
查爾斯·哈密頓 (Charles Hamilton)—— 梅蘭妮的哥哥,思嘉麗的第一任丈夫,原為阿舍利妹妹哈尼的男朋友,且已確定要結婚。在電影版中,查爾斯是阿舍利妹妹茵迪亞蒂男朋友。(又譯:韓查理)
弗蘭克·肯尼迪 (Frank Kennedy)—— 思嘉麗的第二任丈夫,原為思嘉麗妹妹蘇倫的男朋友。(又譯:甘福隆,甘弗朗)
貝蒂帕特姑媽(貝蒂·哈密頓)—— 梅蘭妮與查爾斯的姑媽,在戰時思嘉麗住在她家裡。(又譯:韓佩蒂)
百麗·沃靈 (Belle Watling)——高級妓女;富有,但被其他婦女唾棄;瑞德的朋友。(又譯:華貝兒)
威爾·本特恩 (Will Benteen)—— 一位貧苦的,只有一條腿的南方聯盟士兵。在小說第三部流落到 塔拉時身染肺炎,愛上了凱倫,但與蘇倫結婚。(又譯:班威爾)
維德·漢普頓·哈密頓 (Wade Hampton Hamilton)—— 思嘉麗與查爾斯的兒子。(又譯:韓韋德)
埃拉·洛麗娜·肯尼迪 (Ella Lorena Kennedy)—— 思嘉麗與弗蘭克的女兒。(又譯:甘愛雅)
尤格妮·維克多拉·「波尼」·巴特勒 (Eugenie Victoria "Bonnie" Butler)——思嘉麗與巴特勒的女兒。(又譯:白美藍)
Ⅶ 《亂世佳人》中女主角的英文名
思嘉·奧哈拉 Scarlett O'Hara
Ⅷ 黑客帝國、指環王、母女情深、窈窕淑女、不眠之夜、亂世佳人的英文名是什麼
黑客帝國:The Matrix
指環王:The Lord of the Rings
窈窕淑女:My Fair Lady
母女情深:Terms of Endearment
不眠之夜:White Nights
亂世佳人:Gone with the wind
經典電影啊~~~
Ⅸ 梅勒妮和艾希禮 亂世佳人 的英語名字!!!
亂世佳人電影原名:Gone with the wind
艾希禮英文原名:Ashley Wilkes
梅勒妮英文原名:Melanie Hamilton
望採納~( ^ω^ )
Ⅹ 亂世佳人為什麼又名Gone With The Wind
亂世佳人為什麼又名Gone With The Wind?
首先,你的題目有問題!應該是「Gone With The Wind」為什麼又名亂世佳人?
這是一部外國作品,翻譯過來就叫做「亂世佳人」。不過一開始叫「飄」,後來人們覺得「亂世佳人」這個名字更好,就改過來了。