翻譯有誤,不過意思差不多,自己改一改
1.『「Please, Sir, I want some more.」』 … Oliver, asking the cook at the workhouse for more gruel. Pg. 12
2. 『「Good-bye dear! God bless you!」』 …Dick told Oliver on his way to London, which warmed Oliver』s heart and gave him courage. Pg. 54
3. 「As he spoke, he pointed hastily to the picture above Oliver』s head; and then to the boy』s face. There was its living . The eyes, the head, the mouth; every feature was the same. The expression was, for an instant, so precisely alike, that the minutest line seemed copied with startling accuracy」 …from the moment when Mr. Bumble realizes who Oliver is. Pg. 90
4. 『「Am I,』 said the girl [Nancy] 『Take care I don』t overdo it. You will be the worse for it Fagin, if I do; so I tell you in good time keep clear of me』」…Nancy protecting Oliver from Fagin』s beatings. This line foreshadows the downfall of the Jew brought about by Nancy』s hand. Pg. 126
5. 「the mother, when the pains of death first came upon her, whispered in my ear that if her babe was born alive, and thrived, the day might come when it would not feel so much disgraced to here it』s poor young mother named…whether it be a boy or girl, raise up some friends for it in this troubled world; and take pity upon a lonely and desolate child, abandoned to its mercy.」 …the old nurse sally told Mrs. Corney when she was dying. Pg. 189-190
6. 「 『When the boy is worth a hundred pounds to me, am I to lose what chance threw me in the way of getting safely, through the whims of a drunken gang that I could whistle away the lives of! And me bound, too, to a born devil, that only wants the will and has the power』」…Statement by Fagin to Nancy that shows the depth of his greed and exploitation of the people around him. Pg. 201-202
7. 『But even if he has been wicked,』 pursed Rose, 『think how young he is, think that he may never have known a mother』s love, or the comfort of a home; and that ill-usage and blows, or the want of bread, may have driven him to herd with men who have forced him to guilt. Aunt, dear aunt, for mercy』s sake, think of this, before you let them drag this sick child to a prison, which in any case must be the grave of all his chances of amendment.』」…The powerful speech by Rose that saves Oliver from going to prison. This speech is also a statement by Dickens about the effectiveness of the prison system in saying that it does not reform people. Pg. 231
8. 「If I had been less- less fortunate, the world would call it; if some obscure and peaceful life had been my destiny; if I had been poor, sick, helpless; would you have turned from me then? Or has my probable advancement to riches and honour, given this scruple birth?」…Harry ring his proposal to Rose wondering if he had a different station life, would she accept his offer. Dickens says here that love need not have money to be happy, and actually states that the lesser the money or station in life, the happier two people may be, because money corrupts people. Pg. 280
9. 「…raising herself with difficulty, on her knees, drew from her bosom a white handkerchief –Rose Maylie』s own, and holding it up, in her folded hands, as high towards heaven as her feeble strength would allow, breathed one prayer for mercy to her maker」 …A powerful passage, Dickens illustrates that Nancy, with her final act of good helping Oliver that she too, like Rose Maylie, was not evil any longer. Pg.383
10.「 『Not Aunt,」 cried Oliver, throwing his arms about her neck: 『I』ll never call her aunt –sister, my own dear, sister, that something taught my heart to love so dearly from the first! Rose, dear, darling Rose!』」 Oliver』s joy at finally having a loving family member who will love him comes through, because his story is all about his search for a family and love. Pg. 424
1。「對不起,先生,我想要一些更多的。「『…奧利弗,詢問庫克在濟貧院更多粥。Pg。12
2。「再見親愛的!上帝保佑你!「『…狄克告訴奧利弗去倫敦的路上,加熱使奧利弗的心,給了他勇氣。Pg。54
3。「當他說話時,他指出草率上圖奧利弗的頭,然後那個男孩的臉。有其生活復制。眼睛,頭、嘴;每一個功能是相同的。表達式是,一瞬間,那樣精確的都是如此,最微小的線似乎復制以驚人的准確性」…當他意識到他奧利弗是搞壞。90頁
4。「我,」女孩說[南希]『照顧我不要做得太過火。你會因此而惡化教唆犯,如果我做的;所以我告訴你及時地避開我』」…南希奧利弗教唆犯的保護從毆打。這一行預示了衰敗的猶太人所帶來的南希的手。126頁
5。「媽媽,當第一次死的痛苦臨到她,在我耳邊小聲說,如果她的嬰兒出生活著,並得以發展,這一天可能會來當它不會有太多的貶謫到這里的可憐的年輕母親叫…無論是男孩還是女孩,提高了一些朋友在這個麻煩重重的世界;並採取憐憫孤獨和凄涼的孩子,放棄了對它的擺布。「…老護士莎莉告訴Corney太太在她彌留之際。Pg。189 - 190
6。「當這個男孩是價值一百英鎊的我,我失去的機會是什麼把我的方式讓安全,通過反復無常的醉酒的幫派,我可以吹口哨離開生活的!和我所束縛,也對一個天生的魔鬼,只希望將和有能力的」…聲明教唆犯的南希•顯示深度的貪婪和利用周圍的人。Pg。201 - 2027。但即使他已經被邪惡的,」噘起的玫瑰」,認為他多麼年輕,認為他可能從未知道母親的愛,或舒適的家;苛待和吹,或者想要麵包,可能是因為他羊群的人也迫使他有罪。阿姨,親愛的姑媽,可憐可憐吧,想到這一點,在你讓他們拖這個生病的孩子去一個監獄,在任何情況下必須墳墓的可能性,他修正案。「…這個有力的演說,省去了玫瑰從去監獄。奧利弗這篇演講也聲明由狄更斯對監獄系統的有效性在說不改革的人。231頁
8。「如果我已經越來越少,那麼幸運的人,世界會把它;如果一些晦澀的平和的生活一直都是我的命運;如果我是貧窮、患病、無助,你已經從我呢?或者我可能進步對於財富和尊榮,鑒於這種顧慮出生?「…哈利在他的提案,玫瑰懷疑他是否有不同的生活,她會站接受他的提議。狄更斯說這里,愛不需要錢要快樂,和實際狀態,較小的錢或站在生活中,兩人可能會更幸福,因為錢腐化著人們。280頁
9。「…提高自己的困難,在她的膝蓋,從胸前畫了一條白手帕玫瑰Maylie自己的,和舉,在她的雙手疊在一起,向天上高作為她微弱的力量將允許一個祈禱,無聲的憐憫她製造商「…一個強大的通道,狄更斯說明,南希和她的最後一幕,好幫助奧利弗,她也是,就像玫瑰Maylie,不是邪惡的了。Pg.383
10。 「『不姑姑說,」奧利弗,朝他的胳膊摟了一下她的脖子:「我決不會把她的阿姨,我親愛的妹妹,妹妹,一教我的心去愛這么高昂的代價從第一!玫瑰,親愛的,親愛的玫瑰!「奧利弗的喜悅在最後有一個充滿愛的家庭成員誰會愛他,因為他是通過故事都是關於他的搜索一個家庭和愛。424頁
Ⅱ 《霧都孤兒》英文是什麼
Fog Orphan霧都孤兒
詞典釋義
Oliver Twist
Oliver's twist
Charles Dickens狄更斯;查爾斯·狄更斯;英國大文豪狄更斯
舉例:
1.他的第二部小說《霧都孤兒》於1838年出版,非常成功。Oliver Twist, his second novel, came out in 1838 and was very successful.
2.要舉這方面的例子,請看狄更斯的小說《霧都孤兒》。An example of this would be Dickens' novel Oliver Twist.
3.瓊斯先生:他已經寫了《霧都孤兒》。Mr jones: he'd already written "oliver twist".
4.我要說《霧都孤兒》是我最喜歡的一部作品。And I would say Oliver Twist is one of my favourites.
5.這幅畫展示了電影《霧都孤兒》的著名一幕。The photo shows a famous scene from the film of Oliver Twist.
6.狄更斯是《霧都孤兒》的作者。Dickens was the author of'oliver twist'.
Ⅲ 告訴我電影霧都孤兒中的經典語句,中英雙語的~
「If I had been less- less fortunate, the world would call it; if some obscure and peaceful life had been my destiny; if I had been poor, sick, helpless; would you have turned from me then? Or has my probable advancement to riches and honour, given this scruple birth?」…Harry ring his proposal to Rose wondering if he had a different station life, would she accept his offer. Dickens says here that love need not have money to be happy, and actually states that the lesser the money or station in life, the happier two people may be, because money corrupts people.
Ⅳ 《霧都孤兒》經典語句,要英文,帶翻譯的有哪些
1.
「please,
sir,
i
want
some
more.」
oliver,
asking
the
cook
at
the
workhouse
for
more
gruel.
「請,先生,我想再要一些。」奧利弗,要求庫克在濟貧更多稀飯
2.「good-bye
dear!
god
bless
you!」』
…dick
told
oliver
on
his
way
to
london,
which
warmed
oliver』s
heart
and
gave
him
courage.
「再見,親愛的!上帝保佑你!「……迪克跟奧利弗去倫敦的路上,這溫暖奧利弗的心,給了他勇氣。
3.
「as
he
spoke,
he
pointed
hastily
to
the
picture
above
oliver』s
head;
and
then
to
the
boy』s
face.
there
was
its
living
.
the
eyes,
the
head,
the
mouth;
every
feature
was
the
same.
the
expression
was,
for
an
instant,
so
precisely
alike,
that
the
minutest
line
seemed
copied
with
startling
accuracy」
…from
the
moment
when
mr.
bumble
realizes
who
oliver
is.
「他說,他指出,連忙向奧利弗頭上的圖像;然後對男孩的臉。人們生活的副本。眼睛,頭,口;每一個功能是相同的。的表達,一瞬間,所以准確而言,該行似乎細微復制以驚人的准確度」……從當先生奧利弗是誰犯錯了。
Ⅳ oliver twist《霧都孤兒》裡面的好句和經典段落有嗎要英文的
1.『「Please, Sir, I want some more.」』 … Oliver, asking the cook at the workhouse for more gruel. Pg. 12
2. 『「Good-bye dear! God bless you!」』 …Dick told Oliver on his way to London, which warmed Oliver』s heart and gave him courage. Pg. 54
3. 「As he spoke, he pointed hastily to the picture above Oliver』s head; and then to the boy』s face. There was its living . The eyes, the head, the mouth; every feature was the same. The expression was, for an instant, so precisely alike, that the minutest line seemed copied with startling accuracy」 …from the moment when Mr. Bumble realizes who Oliver is. Pg. 90
4. 『「Am I,』 said the girl [Nancy] 『Take care I don』t overdo it. You will be the worse for it Fagin, if I do; so I tell you in good time keep clear of me』」…Nancy protecting Oliver from Fagin』s beatings. This line foreshadows the downfall of the Jew brought about by Nancy』s hand. Pg. 126
5. 「the mother, when the pains of death first came upon her, whispered in my ear that if her babe was born alive, and thrived, the day might come when it would not feel so much disgraced to here it』s poor young mother named…whether it be a boy or girl, raise up some friends for it in this troubled world; and take pity upon a lonely and desolate child, abandoned to its mercy.」 …the old nurse sally told Mrs. Corney when she was dying. Pg. 189-190
6. 「 『When the boy is worth a hundred pounds to me, am I to lose what chance threw me in the way of getting safely, through the whims of a drunken gang that I could whistle away the lives of! And me bound, too, to a born devil, that only wants the will and has the power』」…Statement by Fagin to Nancy that shows the depth of his greed and exploitation of the people around him. Pg. 201-202
7. 『But even if he has been wicked,』 pursed Rose, 『think how young he is, think that he may never have known a mother』s love, or the comfort of a home; and that ill-usage and blows, or the want of bread, may have driven him to herd with men who have forced him to guilt. Aunt, dear aunt, for mercy』s sake, think of this, before you let them drag this sick child to a prison, which in any case must be the grave of all his chances of amendment.』」…The powerful speech by Rose that saves Oliver from going to prison. This speech is also a statement by Dickens about the effectiveness of the prison system in saying that it does not reform people. Pg. 231
8. 「If I had been less- less fortunate, the world would call it; if some obscure and peaceful life had been my destiny; if I had been poor, sick, helpless; would you have turned from me then? Or has my probable advancement to riches and honour, given this scruple birth?」…Harry ring his proposal to Rose wondering if he had a different station life, would she accept his offer. Dickens says here that love need not have money to be happy, and actually states that the lesser the money or station in life, the happier two people may be, because money corrupts people. Pg. 280
9. 「…raising herself with difficulty, on her knees, drew from her bosom a white handkerchief –Rose Maylie』s own, and holding it up, in her folded hands, as high towards heaven as her feeble strength would allow, breathed one prayer for mercy to her maker」 …A powerful passage, Dickens illustrates that Nancy, with her final act of good helping Oliver that she too, like Rose Maylie, was not evil any longer. Pg.383
10.「 『Not Aunt,」 cried Oliver, throwing his arms about her neck: 『I』ll never call her aunt –sister, my own dear, sister, that something taught my heart to love so dearly from the first! Rose, dear, darling Rose!』」 Oliver』s joy at finally having a loving family member who will love him comes through, because his story is all about his search for a family and love. Pg. 424
http://www.novelguide.com/olivertwist/toptenquotes.html
http://www.quotableonline.com/OliverTwist.html
Ⅵ 霧都孤兒 好段摘抄 英文版!!
大約在700字左右……
Here I am sitting on a couch alone, thinking about what I have just finished reading with tears of sadness filling my eyes and fire of indignation filling my heart, which revived my exhausted soul that has already been covered by the cruelty and the selfishness of the secular world for a long time. It is truly what I felt after reading Oliver Twist, written by the prominent British author Charles Dickens.
The resonance between me and the book makes me feel not only the kindness and the wickedness of all the characters in the novel, but what this aloof society lacks, and what I lack deep inside. These supreme resources I』m talking about right now are somewhat different from minerals, oil that we usually mention. They』re abstract like feelings, and some kinds of spiritual stimulation that all of us desire anxiously from one another —— love and care.
Those charitable figures whom Dickens created in the novel are really what we need in life. They showed love and care to others, just as the gentle rain from the sky fell upon the earth, which was carved into my heart deeply.
Mr. Brownlow is one such person.
The other day he had one of his elaborate watches stolen by two skilled teenage thieves, Artful Dodger and Charley Bates, and thought naturally it was Oliver, who was an orphan and forced to live with a gang of thieves, that had done it because he was the only one near by after the theft had taken place. Being wrathful, he caught Oliver, and sent him to the police station where the ill-tempered, unfair magistrates worked. Fortunately for him, Oliver was proved innocent by one onlooker afterwards. With sympathy, Mr. Brownlow took the injured, poor Oliver to his own home. There Oliver lived freely and gleefully for some months as if he were Mr. Brownlow』s own son. One day, however, Mr. Brownlow asked Oliver to return some books to the bookseller and to send some money for the new books that he had already collected. The thief Oliver once stayed with kidnapped him. After that he disappeared in Mr. Brownlow』s life. Searching for a while, Mr. Brownlow had to believe the fact that he had run away with his money. But dramatically, they came across each other again a few years later. Without hesitation, Mr. Brownlow took Oliver home for the second time not caring if he had done something evil.
Perhaps most of us would feel confused about Mr. Brownlow』s reaction. But as a matter of fact, this is just the lesson we should learn from him. Jesus said in the Bible. 「Forgive not seven times, but seventy-times seven.」 Why is that? Because forgiveness is our ability to remove negative thoughts and neutralize them so our energy may be spent on doing what we came here for. We cannot move forward in our future if past issues cloud our thinking. Stop put Mr. Brownlow into the list of your models. Always give people a second chance no matter what they might have done. That』s also a substantial part of loving and caring others.
Charles Dickens said:「Love makes the world go around.」 These immortal words have inspired and will keep on inspiring us to chant the melody of love and to say the prayer of care forevermore. Let us, therefore, enjoy life and treat other people lovingly. These principles are the roots and foundations of beliefs supporting this article and our mission together.
中文翻譯:
我在這里獨自坐在沙發上,有什麼我剛剛結束與悲傷填補我的眼睛,憤怒的火填補我的心,這是恢復我的疲憊的靈魂已被殘忍和自私覆蓋眼淚閱讀思維世俗的世界很長一段時間。它確實是我閱讀後感到霧都孤兒,由著名的英國作家查爾斯狄更斯寫的。
本人與這本書讓我覺得不只是善良和所有小說中的人物,但這個邪惡超然社會缺乏,缺少什麼我內心深處的共鳴。這些我在談論現在的最高礦產資源有所不同,我們通常提到石油。他們喜歡感受抽象的,某些類型的精神刺激,是我們彼此都渴望 - 愛和關懷焦急。
那些人狄更斯在小說中創建的慈善數字是我們在生活中真正需要什麼。他們表現出對他人的愛和關懷,就像從地上,這是刻在我心裡深深地下跌天空細雨。
布朗洛先生就是這樣一個人。
有一天,他闡述了他的一個由兩個十幾歲的小偷熟練,Artful Dodger的和查理貝茨,被盜手錶和思想自然是奧利弗,誰是孤兒,被迫住在盜賊團伙,該做了,因為他是唯一一個由盜竊後,已發生近了。被憤怒,他抓住奧利弗,並派他去警察局的壞脾氣,不公平的裁判工作。他幸運的是,奧利弗被證明無辜後一個旁觀者。同情,布朗洛先生受傷了,可憐的奧利弗自己的家。有自由,愉快地生活奧利弗了幾個月就好像他是布朗洛先生自己的兒子。有一天,然而,布朗洛先生問奧利弗回來一些書的書商和發送的,他已經收集到一些錢新書。小偷奧利弗下榻的一次綁架他。之後,他消失在布朗洛先生的生命。搜索了一會兒,布朗洛先生不得不相信,他與他的錢去運行的事實。但戲劇性的是,他們碰到對方又是幾年後。沒有猶豫,布朗洛先生參加了第二次不回家照顧時間奧利弗如果他做了邪惡。
也許我們大多數人會感到困惑布朗洛先生的反應。但作為一個事實上,這只是教訓我們應該向他學習。耶穌說,在聖經。 「原諒不是到七次,但72個七次。」為什麼會這樣呢?因為寬容是我們有能力消除消極的想法和消滅他們,我們的能源可能在做什麼,我們來到這里度過。我們不能在我們未來的移動過去提出的問題,如果我們的思想雲。停止放進自己的模型名單布朗洛先生。總是給人第二次機會,無論做什麼,他們可能有。這也是一個熱愛和關心他人的很大一部分。
查爾斯狄更斯說:「愛使世界轉動。」這些不朽的話語鼓舞和啟發使我們將於誦愛的旋律,並表示永遠的祈禱的護理。讓我們,所以,享受生活,親切對待別人。這些原則是根和信念的基礎支持這篇文章,我們的使命在一起。
Ⅶ 《霧都孤兒》英文摘抄
The book describes the mother sky
The existence of this world
What is the difference between day and night
Grey and black change
Mom and dad you leave that day
My tears are not see
Perhaps only in the dream.
Was clearly seen in the face
I tried to open my eyes but not to the end
How to acid rain of love
The poet is no longer up to heaven
The world isn't the petals fall poem
Smog lies
Desire into a nightmare
City sculpture expect to see someone who never comes to you
The old pictures of blue sky seems to smell the sweet
The world is a paradise
I use the brush once Windy Season
But not drawn out tomorrow
The book describes the mother sky
The existence of this world
What is the difference between day and night
Grey and black change
Mom and dad you leave that day
My tears are not see
Perhaps only in the dream.
Was clearly seen in the face
I tried to open my eyes but not to the end
How to acid rain of love
The poet is no longer up to heaven
The world isn't the petals fall poem
Smog lies
Desire into a nightmare
City sculpture expect to see someone who never comes to you
The old pictures of blue sky seems to smell the sweet
The world is a paradise
I use the brush once Windy Season
But not drawn out tomorrow
How to acid rain of love
The poet is no longer up to heaven
The world isn't the petals fall poem
Smog lies
Desire into a nightmare
City sculpture expect to see someone who never comes to you
The old pictures of blue sky seems to smell the sweet
The world is a paradise
I use the brush once Windy Season
But not drawn out tomorrow
Ⅷ 《霧都孤兒》英文是什麼
Oliver Twist。
《霧都孤兒》是英國作家狄更斯於1838年出版的長篇寫實小說。
該作以霧都倫敦為背景,講述了一個孤兒悲慘的身世及遭遇。主人公奧利弗在孤兒院長大,經歷學徒生涯,艱苦逃難,誤入賊窩,又被迫與狠毒的凶徒為伍,歷盡無數辛酸,最後在善良人的幫助下,查明身世並獲得了幸福。
該書揭露許多當時的社會問題,如救濟院、童工、以及幫派吸收青少年參與犯罪等。該書曾多次改編為電影、電視及舞台劇。
《霧都孤兒》是英國小說家查爾斯·狄更斯在維多利亞時代的作品。資本主義的發展,使英國成為世界超級大國。但繁華之下,是貧窮和不幸。這種繁榮孕育在危險和骯臟的工廠和煤礦里。階級沖突越發明顯,終於在1836年到1848年中接連爆發。
19世紀末期,大英帝國國力逐漸下降。作為一個時代的產物,文學日趨多樣化,許多偉大的作家出現在那個時代。《霧都孤兒》寫於《濟貧法》通過之時。英國正經歷一場轉變,從一個農業和農村經濟向城市和工業國家的轉變。《濟貧法》允許窮人依賴接受公共援助,卻要求他們進行必要的勞動。為了阻止窮人依賴公共援助,逼迫他們忍受難以想像的痛苦。
因為貧民院的救援聲名狼藉,許多窮人寧死也不尋求公共援助。《濟貧法》沒有提高窮人階級的生活水平,卻對最無助和無奈的下層階級施以懲罰。