導航:首頁 > 國外大片 > 電影院英文英式和美式

電影院英文英式和美式

發布時間:2021-07-19 18:41:30

❶ 測試一下,看你說的是英式英語還是美式英語

1.Accent
口音
It』s difficult to make clear distinctions between US and UK accents when there is such a wide variety of accents within both the US and UK. A Texan and a New Yorker are both Americans, but have very different accents. The same goes for British accents in London, Manchester and Glasgow.
要區別清楚美式英語和英式英語是很困難的,因為美國和英國都各自有著各式各樣的口音。德克薩斯人和紐約人都是美國人,但是他們的口音也是相當不同的。對於英式口音也一樣,在倫敦、曼徹斯特和格拉斯哥的口音也是不一樣的。
However, some very general distinctions can be made. Americans usually pronounce every 「r」 in a word, while the British tend to only pronounce the 「r」 when it』s the first letter of a word.
然而,(美式英語和英式英語)也有一些一般的區別。美國人會讀出單詞里的每個「r」音,而英國人則傾向於只發單詞中的第一個「r」音。
下面來看一下更加具象化的二者差異:

2.Spelling
拼寫
含義 美式英語 英式英語
顏色 color colour
行為,態度 behavior behaviour
劇院 theater theatre
米,公尺 meter metre
組織 organize organise
旅行(過去式) traveled travelled

3.Vocabulary
詞彙
含義 美式英語 英式英語
公寓 apartment flat
大學 college university
劇院 theater theatre
假期,休假 vacation holiday
炸馬鈴薯片 chips crisps
炸薯條 (french) fries chips
電影院 the movies the cinema
軟飲料 soda / pop / coke / soft drink soft drink / fizzy drink
軟運動鞋 sneakers / tennis shoes trainers
針織套衫 sweater jumper
郵箱 mailbox postbox
創可貼,石膏 band-aid plaster
葯店 drugstore chemist』s
足球 soccer football
餅干 cookie biscuit

4.Grammar
語法

Prepositions
介詞
The differences below are only a general rule. American speech has influenced Britain via pop culture, and vice versa. Therefore, some prepositional differences are not as pronounced as they once were.
下面舉例的區別只是一般規則。美國人的講話方式通過流行文化影響到了英式英語,反之亦然。因此,有些介詞上的區別並不是像它們曾經那樣明顯了。
中文 美式英語 英式英語
這周末我要去參加一個派對。 I』m going to a party on the weekend. I』m going to a party at the weekend.
你聖誕節要做什麼呢? What are you doing on Christmas? What are you doing at Christmas?
從周一到周五。 Monday through Friday. Monday to Friday.
這跟其他人不一樣。 It』s different from/than the others. It』s different from/to the others.

5.Past Simple vs Present Perfect
一般過去時和現在完成時
Americans tend to use the past simple when describing something that has recently occurred, while people in the UK are more likely to use the present perfect.
美國人傾向於使用一般過去時去描述剛剛發生的事情,而英國人則更可能使用現在完成時來描述過去剛剛發生的事情。
中文 美式英語 英式英語
我吃太多了。 I ate too much. I』ve eaten too much.
我去過商店了。 I went to the store. I』ve been to the shop.
從周一到周五。 Monday through Friday. Monday to Friday.
你拿到報紙了嗎? Did you get the newspaper? Have you got the newspaper?

6.The past participle of get
Get的過去分詞區別
In the UK, 「gotten」 as the past participle of 「get」 is considered archaic and was abandoned long ago in favor of 「got」 .However, in the US people still use 「gotten」 as the past participle.
在英國,用「gotten」作為「get」的過去分詞形式是被認為很老派的,並且在很久之前就使用「got」來取代「gotten」了。然而,在美國,人們仍然使用「gotten」做為「get」的過去分詞。
中文 美式英語 英式英語
得到 get — got — gotten get — got — got
我還沒有收到關於他的消息。 I haven』t gotten any news about him. I』ve not got any news about him.

7.Collective nouns: singular or plural?
集合名詞:單數還是復數?
In British English, a collective noun (like committee, government, team, etc.) can be either singular or plural, but more often tends toward plural, emphasizing the members of the group. Collective nouns in the US, by comparison, are always singular, emphasizing the group as one whole entity.
在英式英語中,集合名詞(比如committee, government, team等等)作為單數和復數都是可以的,不過更多的情況下往往是傾向於復數,用來強調小組里的成員們。相比之下,在美國,集合名詞總是單數形式,強調群體作為一個整體。
中文 美式英語 英式英語
政府在這次危機期間做了它能做的一切。 The government is doing everything it can ring this crisis. The government are doing everything they can ring this crisis.
我的隊伍贏了。 My team is winning. My team are winning.

8.Regular or irregular verbs?
規則動詞和不規則動詞
This is a subtle difference that can be easily overlooked in speech, but is much more apparent in written form. Many verbs that are irregular in the preterite in Britain (leapt, dreamt, burnt, learnt) have been made regular in America (leaped, dreamed, burned, learned).
在口語中,規則動詞和不規則動詞的微妙區別是很容易被忽視的,不過在書面形式中會比較明顯。許多動詞在英國的過去時態中是不規則的(leapt, dreamt, burnt, learnt),到了美國就是規則動詞了(leaped, dreamed, burned, learned)。

❷ 英式英語和美式英語的單詞一樣嗎

有些單詞的發音、拼寫是不同的,有些單詞雖寫法一樣但意思是不同的。

❸ 美式英文和英式英文有什麼區別

英式英語和美式英語的發音差異極大。英式英語聲調起伏較大,吐字清晰高亢,摩擦較重;美式英語比較婉轉柔和,發音更加圓潤。兩者在很多母音、重音和音調上都是完全不同的。這一點不在此詳述,英語學習者只要聽聽使用這兩種英語的廣播和音像節目就有直觀的感受。

在拼寫方面,英式英語和美式英語的差別也很明顯。不過,因為美國的媒體和網路科技席捲全球,在這方面美式英語顯然佔了絕對上風。大部分非英語國家的英語學習者都會更多地採用美式拼寫。在Windows電腦系統輸入中,即使鍵入了正確的英式拼寫,也會被強行改成美式拼寫。真是誰擁有了經濟權利,誰就擁有話語權的絕佳體現情況一:英式英語比美式英語單詞更長,拼寫更復雜
例如:dialogue(英式) dialog(美式)
archaeology(英式) archeology(美式)
colour(英式) color(美式)
favourite (英式) favorite(美式)
jewellry(英式) jewelry(美式)
programme (英式) program(美式)
storey(英式) story(美式)
情況二:英式英語以re結尾,美式英語以er結尾
例如: centre(英式) center(美式)
theatre(英式) theater(美式)
metre(英式) meter(美式)
情況三:s與c, s與z
例如: licence(英式) license(美式)
practise(英式) practice(美式)
analyse(英式) analyze(美式)
globalisation(英式) globalization(美式)
情況四:其它
例如: grey(英式) gray(美式)
manoeuvre(英式) maneuver(美式)

至於用法,英式英語和美式英語除了在語法上有很多不同,在某些概念的詞彙表達上也有很大差異。請比較以下這幾組日常生活中的常用詞:
公寓單元 flat(英式) apartment(美式)
電話區號 dialling code(英式) area code(美式)
律師 lawyer(英式) attorney(美式)
小汽車 car(英式) auto(美式)
鈔票 note(英式) bill(美式)
薯片 crisps(英式) chips(美式)
電梯 lift(英式) elevator(美式)
高速公路 motorway(英式) freeway(美式)
長褲 trousers(英式) pants(美式

❹ 好萊塢的電影說的是英式英語還是美式英語

看電影的背景和演員的國籍 好萊塢有不少英國演員 如裘德洛
凱拉奈特利等等 他們說的都是英音

還有澳大利亞的等等 其實這些分的不是很清楚

❺ 天生一對電影中英式英語和美式英語的區別

還有一件事,幾天前幫我指導的ABC天卞口語的外教和我們說過 其實要學好英語很簡單的。絕對有個好的研習情境跟闇練口語對象 重點就是老師教學經驗,口語標准才可以 保持經常口語練習,1&1加強化教學就有更.好.的學習成果!完成課堂後同樣要重聽課後錄音反饋,更可以加深印象~若真的是沒有人可以指導的環境 那麼就去可可或愛思取得課外學習資料學習 多說多問短時間語境就提升起來 學習效果應該可以達成目標的。1.英式一般不發r的音,發成倒的e.還有比如basketball,美式發a為梅花音,英式直接就是發a.連讀時候,如果上一個單詞結尾為t,和下一個詞連讀就要發成d,但英國人很老實得發t這不好舉例樓住自己感受.發字母O時,美國人的後舌比較向下,但英國人的舌頭後方抬起.個人感覺美式的升降調和感情更明顯.當字母o在單詞中讀o時,英國人就這樣讀,但美國人讀成a.比如美國人說theater,英國是theatre(意思一樣),美國practice,英國practise.還有就是一些短語,美國人和英國人意思一樣,表達方式往往不同樓主,支持原創~~~~!!

❻ 「電影」在英式英語和美式英語里分別怎麼說

Film(英國多一點),movie(美國多一點)

❼ 「電影」在英式英語和美式英語里分別怎麼說

電影_網路翻譯
電影
[詞典] film; movie; cinema; motion picture; cine;
[例句]讓我們去看電影,換換口味。
Let's see a movie for a change.

film_網路翻譯
film 英[fɪlm] 美[fɪlm]
n. 電影; 影片; 膠片; 薄層;
vt. (把…) 拍攝(成)電影[電視等]; 上鏡頭;
vt. (給…) 覆上一薄層; 生薄膜; 變得朦朧;
[例句]Everything about the film was good. Good acting, good story, good fun.

❽ 電影用英式英語和美式英語表達 電影(英式)—— (美式)——

英式英語是film,美式英語是movie

❾ 英式英語和美式英語有什麼不同哪個好

英式英語沒有捲舌音,但在17世紀時英格蘭各地全是這樣,受愛爾蘭英語及蘇格蘭英語的影響,捲舌音更是進一步在美國發展。

美式英語在音韻上是趨於保守的,主要原因是它混雜了來自不列顛群島的各種方言;大多數當代北美英語都有捲舌音(又稱翹舌音),字母r在輔音前也要發音。具體的英式英語與美式英語的區別主要在以下幾個方面。

一、發音和語調方面

由於即使一個國家內部地域間的口音仍有巨大差別,如美國南北部居民之間口音差別,英國倫敦腔(cockney)和中上層階級的口音差別,所以這里只對比「美國普通話」(General American)與英國南部RP口音(Received Pronunciation)

1.美式發音之於英式發音的最大特色就在於美式發音中除了Mrs外,會把單詞里每個r音都體現出來(不論在哪個位置),尤其強調單詞末尾r的捲舌音,比如teacher,car,neighbor,看美劇裡面人說話r音都特別明顯。

而英式口音一般不會將每個r都讀出來,對於上面一類單詞是一種跟偏中性,不重讀,沒有音調的讀法:teacha,ca,和neighba。個人覺得這個區別是最明顯的,也是和一個外國人交談時最容易判斷出來的。

2. 非重讀字母e, 在美語中常讀作/e/, 而在英式英語中則讀/i/。如:美國人將except讀作/eksept/,英國人則讀作/iksept/。

3. 當清輔音/t/夾在兩個母音之間,前一個是重讀母音,後一個是輕讀母音時,美國人習慣將清輔音濁化,所以writer 和rider (騎馬人) 發音幾乎相同。

類似的例子還有latter(後者)與ladder (梯子);petal (花瓣)與pedal (踏板)。

4. 其他常見的發音區別還有美式英語里herbal讀成erbal,省略h;很多單詞的重讀音節部位也與英式英語不一樣。

5. 美式英語的語調相對較為平穩,調域變化較小,聽起來柔順舒服一點,而英式英語的語調抑揚頓挫,鏗鏘有力,調域之間變化較大,更有氣勢一點。

二、拼寫方面

一些常見的規則:

1. 美式英語里通常將英式英語里的字母組合our中的u省去,如favourite /favorite; neighbour / neighbor; colour / color

2.美式英語通常用z代替將英式英語里的s,如

capitalisation/capitalization

recognize/recognize

構詞時英式英語中單詞要雙寫最後的輔音字母,而美式英語則不需要,如traveller / traveler;labelled / labeled

3. 英式英語中有一些單詞名詞形式中的c在動詞形式中要變成s,但是美式英語中不存在這樣的情況,全部都用c,如practice/practise在英式英語中前者為名詞,後者為動詞,而美式英語中不論動詞名詞都是practice。再比如英式英語中的license和license,在美式英語中都為license。

4. 一些在英式英語中以re結尾的單詞在美式英語里以er結尾,如centre/center; metre/meter。

5.一些英式英語中的單詞以gue結尾,但美式英語中統統以g結尾,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog

三、用詞方面

以前到bookstore買橡皮問有沒有rubber,人家笑笑讓我去pharmacy買,一頭霧水跑到葯店問do you hv rubber? 結果人家給我拿了一盒避孕套。我倒!美語里rubber是避孕套的意思,橡皮用eraser,英式英語里才用rubber。其他的還有:

汽油,美國叫gasoline,英國叫petrol(汽油曾經是二戰的時候美軍用於識別混入的德國士兵的口令,喊汽油叫petrol統統抓起來);

計程車,美國用cab,英國稱taxi

薯條,美國用fries,英國稱chips(而在美國里的chips是薯片的意思,相當於英式英語里的crisps)

垃圾,美國用garbage,英國用rubbish

排隊,美國用line,英國用queue

果凍,美國叫jello,英國叫jelly(而美語里的jelly和英語里的jam是一個意思,也就是果醬)

褲子,美國叫pants,英國叫trousers(而英語中的pants意思是內褲的意思,相當於美語里的underwear)

糖果,在美國叫candy,在英國叫sweet

餅干,美國叫cookie,英國叫biscuit

電影,美國叫movie,英國叫film

秋天,美國叫fall,英國叫autumn

除了這些以外,還有一些無規則的差別,如美國人把輪胎拼成tire,英國人拼成tyre,睡衣在美國是pajama,在英國是pyjama,美國人把鋁拼成aluminum,英國人拼成aluminium,美國人把鬍子拼成moustache,英國人拼成mustache。

(9)電影院英文英式和美式擴展閱讀

英國英語(British English或UK English,簡稱BE、UK-E)又稱英式英語,簡稱:英音。是在大不列顛及北愛爾蘭聯合王國(英國)使用的一種英語形式。它在英國是最主要的語言。

英國英語(British English;BrE),又稱英式英語,主要是指居住在不列顛群島上的英格蘭(England)人的英語規則,為英國本土及英聯邦國家的官方語言。 英式英語並非為所有不列顛人認同。在某些非英格蘭地區,特別是蘇格蘭、威爾士與愛爾蘭,主張不同方言之共存。

他們認為強行統一英語等於無理羞辱。然而,對於英格蘭人而言,他們不過將方言的進化看得太嚴肅。英式英語也是英格蘭人高貴優雅的象徵,以其板正清晰的發音特色受到了很多英語學習者的喜愛。

美國英語(American English或USA English(USEnglish),簡稱AE、AmE)又稱美式英語,簡稱美音。是在美國使用的一種英語形式。它在美國是最主要的語言。

根據1990年人口普查,97%的美國居民可以「好」或「很好」的使用英語,只有0.8%的人完全不使用英語,而1890年有3.6%。到目前,三分之二的英語母語者使用美式英語。

美國英語規范了第一代英國英語(British English) ,是現代英語發展史上第二代英語(American English),美國英語和英國英語為第三代國際英語(World English)的產生奠定了基礎。

❿ 如何區別英式英語和美式英語

區別英式英語和美式英語方法如下:

一.發音和語調方面:

由於即使一個國家內部地域間的口音仍有巨大差別,如美國南北部居民之間口音差別,英國倫敦腔(cockney)和中上層階級的口音差別,所以這里只對比「美國普通話」(General American)與英國南部RP口音(Received Pronunciation)。

1、美式發音之於英式發音的最大特色就在於美式發音中除了Mrs外,會把單詞里每個r音都體現出來(不論在哪個位置),尤其強調單詞末尾r的捲舌音,比如teacher,car,neighbor,看美劇裡面人說話r音都特別明顯。而英式口音一般不會將每個r都讀出來,對於上面一類單詞是一種跟偏中性,不重讀,沒有音調的讀法:teacha,ca,和neighba。個人覺得這個區別是最明顯的,也是和一個外國人交談時最容易判斷出來的。

2、非重讀字母e, 在美語中常讀作/e/, 而在英式英語中則讀/i/。如:美國人將except讀作/eksept/,英國人則讀作/iksept/。

3、當清輔音/t/夾在兩個母音之間,前一個是重讀母音,後一個是輕讀母音時,美國人習慣將清輔音濁化,所以writer 和rider (騎馬人) 發音幾乎相同。類似的例子還有latter(後者)與ladder (梯子);petal (花瓣)與pedal (踏板)。

4、其他常見的發音區別還有美式英語里herbal讀成erbal,省略h;很多單詞的重讀音節部位也與英式英語不一樣。

5. 美式英語的語調相對較為平穩,調域變化較小,聽起來柔順舒服一點,而英式英語的語調抑揚頓挫,鏗鏘有力,調域之間變化較大,更有氣勢一點。

二.用詞方面:

以前到bookstore買橡皮問有沒有rubber,人家笑笑讓我去pharmacy買,一頭霧水跑到葯店問do you hv rubber? 結果人家給我拿了一盒避孕套。我倒!美語里rubber是避孕套的意思,橡皮用eraser,英式英語里才用rubber。

其他的還有:

汽油,美國叫gasoline,英國叫petrol,(汽油曾經是二戰的時候美軍用於識別混入的德國士兵的口令,喊汽油叫petrol統統抓起來);
計程車,美國用cab,英國稱taxi;

薯條,美國用fries,英國稱chips,(而在美國里的chips是薯片的意思,相當於英式英語里的crisps);

垃圾,美國用garbage,英國用rubbish;

排隊,美國用line,英國用queue;

果凍,美國叫jello,英國叫jelly,(而美語里的jelly和英語里的jam是一個意思,也就是果醬)。

褲子,美國叫pants,英國叫trousers,(而英語中的pants意思是內褲的意思,相當於美語里的underwear)。

糖果,在美國叫candy,在英國叫sweet。

公寓,美國叫apartment,英國叫flat。

運動鞋,美國叫sneakers,英語里叫trainers。

足球,美國稱soccer,英國稱football。

地鐵,美國稱subway,英國叫underground。

玉米,美國叫corn,英國叫maize。

水龍頭,美國叫faucet,英國叫tap。

手電筒,每股叫flashlight,英國叫torch。

花園,美國叫yard,英國叫garden。

電梯,美國叫elevator,英國叫lift。

罐頭,美國叫can,英國叫tin。

三.拼寫方面:

一些常見的規則:

1. 美式英語里通常將英式英語里的字母組合our中的u省去,如favourite /favorite; neighbour / neighbor;colour / color。

2. 美式英語通常用z代替將英式英語里的s,如capitalisation/capitalization;recognize/recognize。

構詞時英式英語中單詞要雙寫最後的輔音字母,而美式英語則不需要,如traveller / traveler;labelled / labeled。

3. 英式英語中有一些單詞名詞形式中的c在動詞形式中要變成s,但是美式英語中不存在這樣的情況,全部都用c,如practice/practise在英式英語中前者為名詞,後者為動詞,而美式英語中不論動詞名詞都是practice。再比如英式英語中的license和license,在美式英語中都為license。

4. 一些在英式英語中以re結尾的單詞在美式英語里以er結尾,如centre/center;
metre/meter。

5.一些英式英語中的單詞以gue結尾,但美式英語中統統以g結尾,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog。

除了這些以外,還有一些無規則的差別,如美國人把輪胎拼成tire,英國人拼成tyre,睡衣在美國是pajama,在英國是pyjama,美國人把鋁拼成aluminum,英國人拼成aluminium,美國人把鬍子拼成moustache,英國人拼成mustache……個人感覺這種詞就是當初美國人的拼寫錯誤,寫錯的人多了最後就成正確的寫法了。

閱讀全文

與電影院英文英式和美式相關的資料

熱點內容
第29屆青龍電影節宋允兒 瀏覽:613
蜘蛛俠公開身份的電影叫什麼名字 瀏覽:966
電影電視劇網站大全瀏覽器 瀏覽:354
大上海電影電梯相遇的插曲 瀏覽:753
一部為兒子報仇的電影 瀏覽:974
滄州華北電影院的票價 瀏覽:895
訓什麼電影 瀏覽:23
電影不穿內衣圖片 瀏覽:670
八十年代國產大尺度電影 瀏覽:487
吳京和吳孟達合作的電影叫什麼名字 瀏覽:944
今年第一次去電影院文案 瀏覽:744
巴霍巴利王電影完整版中文 瀏覽:6
張玲電影大全燕無雙 瀏覽:850
12生肖電影成龍版在哪拍的 瀏覽:842
講故事電影大全視頻 瀏覽:322
追捕2017電影演員 瀏覽:540
50度灰電影英文 瀏覽:279
看電影注意什麼 瀏覽:873
小王子電影英文版mp4下載百度雲 瀏覽:493
免費下載4k電影網站 瀏覽:649