1. 電影經典台詞,英文的話最好是原文
「Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.」 -Humphrey Bogart,「Casablanca」
譯文:「世界上有那麼多的城鎮,城鎮中有那麼多的酒館,她卻走進了我的。」 亨普瑞-鮑格特,《卡薩布蘭卡》,1942
\\"A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti\\'
曾經有人想調查我。我就就著一些蠶豆和好酒,把他的肝臟吃掉了.
1. Life was like a box of chocolates, you never know what you』re gonna get. (生命就像一盒巧克力,結果往往出人意料)
2. Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解為傻人有傻福)
3. Miracles happen every day. (奇跡每天都在發生)
4. Jenny and I was like peas and carrots.(我和珍妮形影不離)
5. Have you given any thought to your future?(你有沒有為將來打算過呢)
6. You just stay away from me please.(求你離開我)
7. If you are ever in trouble, don』t try to be brave, just run, just run away.(你若遇上麻煩,不要逞強,你就跑,遠遠跑開)
8. It made me look like a ck in water.(它讓我如魚得水)
9. Death is just a part of life, something we』re all destined to do.(死亡是生命的一部分,是我們註定要做的一件事)
10. I was messed up for a long time.(這些年我一塌糊塗)
11. I don』t know if we each have a destiny, or if we』re all just floating around accidental—like on a breeze.(我不懂我們是否有著各自的命運,還是只是到處隨風飄盪)
以上出自《阿甘正傳》
1.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. (堅強的人只能救贖自己,偉大的人才能拯救他人 。)
2.Remember, Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing ever dies!(記著,希望是件好東西,沒准兒是件最好的東西,而且從沒有一樣好東西會消逝!)
3.Get busy living, Or get busy dying. (忙活,或者等死。)
這三條出自《肖申克的救贖》
2. 求文件「讓人懷念的英文電影對白-激揚我人生zip」
Captain Wilm Hosenfeld: Thank God, not me. He wants us to survive. Well, that's what we have to believe. 維姆·霍森菲德上尉:謝謝上帝,不要謝我。他希望我們倖存下來。所以,那就是我們所要相信的。 Henryk Szpilman: What's the matter with you all, huh You lost your sense of humor 亨利克·斯皮爾曼:這些和你有什麼關系嗎,啊?你已經丟失了你的幽默感? Wladyslaw Szpilman: That's not funny. 瓦拉迪斯勞·斯皮爾曼:這不是開玩笑。 Henryk Szpilman: Well, you know what's funny You're funny, with that ridiculous tie. 亨利克·斯皮爾曼:那麼,你知道什麼是玩笑?你很好笑,帶著那條滑稽的領帶。 Wladyslaw Szpilman: [getting angry] What're you talking about my tie for What does my tie have to do with anything I need this tie for my work! 瓦拉迪斯勞·斯皮爾曼:(開始生氣)你怎麼要提到我的領帶?我的領帶和誰有關系啊?我需要這條領帶是為了工作! Henryk Szpilman: [mocking] Oh, your work. 亨利克·斯皮爾曼:(嘲笑的)哦,你的工作。 Wladyslaw Szpilman: Yes, that's right, I work! 瓦拉迪斯勞·斯皮爾曼:是的,就是這樣,我的工作! Henryk Szpilman: Yes, yes, your work. Playing the piano for the parasites in the ghetto. 亨利克·斯皮爾曼:是的,是的,你的工作。在猶太區為寄生蟲們彈鋼琴。 Wladyslaw Szpilman: Parasites... 瓦拉迪斯勞·斯皮爾曼:寄生蟲們… Henryk Szpilman: Yes, parasites. They don't give a damn about people suffering. 亨利克·斯皮爾曼:是的,寄生蟲們。對於百姓遭受到的苦難,他們甚至沒有一句譴責。 Wladyslaw Szpilman: And you blame me for their apathy, right 瓦拉迪斯勞·斯皮爾曼:所以你責備我,他們的冷漠,是嗎? Henryk Szpilman: [accusing] I do, because I see it everyday. They don't even notice what's goingon around them. 亨利克·斯皮爾曼:(責難的)是的,因為我每天都能看到。他們甚至對身邊發生的事情置若罔聞。 Father: I blame the Americans. 父親:我譴責美國人。 Wladyslaw Szpilman: [visibly upset] For what, for my tie 瓦拉迪斯勞·斯皮爾曼:(顯然很沮喪)為了什麼,為我的領帶? Itzak Heller: What do you think you're doing Szpilman I saved your life. Now go! Get out! 依薩克·赫勒:斯皮爾曼,你現在還在想你能做什麼?我救了你的命。現在走吧!快點離開! Itzak Heller: [Szpilman begins to run] Don't run! 依薩克·赫勒:(斯皮爾曼開始跑)不要跑! Captain Wilm Hosenfeld: What is your name So I can listen for you. 維姆·霍森菲德上尉:你叫什麼名字?這樣我可以聆聽你的。 Wladyslaw Szpilman: My name is Szpilman. 瓦拉迪斯勞·斯皮爾曼:我的名字是斯皮爾曼。 Captain Wilm Hosenfeld: Spielmann That is a good name, for a pianist. 維姆·霍森菲德上尉:斯皮爾曼?對於一個鋼琴家來說,是個不錯的名字。
3. 高分 求 電影 英文的 經典台詞
《危情三日》
No prison in the world is airtight. Each one has a「key」. Youjust have to find it.
世上沒有無懈可擊的監獄。每座監獄都有一把「鑰匙」,你得找到它。
Escaping is easy, the hardest part is staying free.
越獄很容易,出來後如何保持自由才是最難的。
I don't care what you say or how you say it. Idon'tbelieve you did it. And I never will. I know who you are andIpromise you this will not be your life.
我不管你現在說什麼或怎麼說。我不相信是你做的,永遠都不相信。我知道你的為人,我答應你,不會讓你在這里生活。
《肖申克的救贖》
1、I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying.
生命可以歸結為一種簡單的選擇:要麼忙於生存,要麼趕著去死。
2、These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That`s institution alized.
監獄里的高牆實在是很有趣。剛入獄的時候,你痛恨周圍的高牆;慢慢地,你習慣了生活在其中;最終你會發現自己不得不依靠它而生存。 這就是體制化。
3、Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. A strong man can save himself. A great man can save another.
譯文:懦怯囚禁人的靈魂,希望可以感受自由。強者自救,聖者渡人。
4、I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don』t want to know. Some things are better left unsaid.I』d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can" t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free.
到今天我還不知道那兩個義大利娘們在唱些什麼,其實,我也不想知道。有 些東西還是留著不說為妙。我像她們該是在唱一些非常美妙動人的故事,美妙得難以用言 語來表達,美妙的讓你心痛。告訴你吧,這些聲音直插雲霄,飛得比任何一個人敢想的夢 還要遙遠。就像一些美麗的鳥兒撲扇著翅膀來到我們褐色牢籠,讓那些牆壁消失得無影無蹤。就在那一剎那,鯊堡監獄的每一個人都感到了自由。
5、(On playing opera records in the prison)
Andy Dufresne: Here』s where it makes the most sense. You need it so you don"t foget. Foget that there are palce in the world that aren』t made out of stone That there』s a---there』s a---there』s something inside that』s yours, that they can』t touch.
(在監獄里放歌劇唱片)
安迪.杜德蘭:這就是意義所在。你需要它,就好像自己不要忘記。忘記世上還有不是用石 頭圍起來的地方。忘記自己的內心還有你自己的東西,他們碰不到的東西。
6、Andy Dufresne: That』s the beauty of music. They can』t take that away from you.
安迪.杜德蘭:這就是音樂的美麗。他們無法把這種美麗從你那裡奪去。
7、Red narrating: You could argue he』d done it to curry favor with the guards. Or, mabye make a few friends among us cons. Me, I think he did it just to feel normanl again, if only for a short while.
你會說他做這些是為了討好看守。或者也許是為了同我們搞好關系。而我則認為他只是為了再度體驗一下正常人的感覺,哪怕只是為了短短的片刻。
8、I have to remind myself that some birds don』t mean to be caged . Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up. DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they』re gone. I guess I just miss my friend.
我得經常同自己說,有些鳥兒是關不住的。他們的羽毛太鮮亮了。當它們飛走的時候,你心底里知道把他們關起來是一種罪惡,你會因此而振奮。不過,他們一走,你住的地方也就更加灰暗空虛。我覺得我真是懷念我的朋友。
《忠犬八公》
生與死的距離,對於一條狗來說,它無法參透,它只相信,他的主人會回來。 它的生命如一注流水,一點一點在車站的青石台上年復一年地流逝。作為一隻狗,它有它的原則,不離不棄,不論生老病死。它卧在那裡,十年,透徹成一種風景。死生契闊,與子成說。
他們教會了我忠誠的意義,那就是:不該忘記所有你愛過的人,八公永遠是我心中的英雄。
你不必再等了,他不會回來了。
狗的忠誠和信任能堅持到它閉眼的那一刻,人呢。。。。。。。
他們教會了我忠誠的含義,以及我們永遠不該遺忘我們愛的人。
忠誠的意義在於我們不應該忘記愛過的每一個人
感動於新葉變落葉,多少個轉換輪回中,唯不變的是矗立等待的身影。用這無言的守候來見證自己最誠摯,最純潔的愛,也深深打動著身旁的人們……
音樂是無法捕捉的,生命和人心是無法捕捉,創造瞬間是短暫無常的。
《紅狗》
SYDNEY -- It』s taken eight months but there』s a bona fide local breakout hit now at the Australian box office, with family film Red Dog growing its takings in its second weekend of release here and becoming the top-grossing Australian film of the year to date here along the way.
Red Dog took AUS$1.867 million ($1.96 million) in the four days to August 14 weekend across 245 screens, up 5% on its opening weekend, which was also the best for an Australian film this year. Its total take to date is AUS$4.75 million.
「This fantastic result is incredible when you consider Red Dog enjoyed the best opening weekend for an Australian film this year," Joel Pearlman, managing director of distributor Roadshow Films said.
"It』s outstanding to watch our little hand-crafted movie become Australia』s best friend at the cinema. Like The Castle, Crocodile Dundee and Babe, Red Dog seems to have captured the Aussie spirit and is proof that spirit can trump big budgets and special effects at the box office," procer Nelson Woss added.
Kriv Stenders』 film, based on the novel by Louis de Bernieres, about a charismatic canine hitchhiker that united a remote mining town in Western Australian outback in the 1970s, stars Rachael Taylor (Charlie』s Angels), Keisha Castle Hughes, Josh Lucas and Koko as Red Dog. It had its world premiere in February in
完美的世界
如果你覺得這世界快樂,它就是天堂;如果你覺得這世界痛苦,那就是地獄。
他看似冷酷無情,卻最看不得小小孩童遭受大人斥責痛打;
他看似桀驁不馴,卻最富柔情俠骨,哄得那小小男孩以為他是父親他是童話,又恨又愛又舍不
得;他看似亡命天涯,卻偏偏瀟灑來回一身輕,帶著小小男孩如同在郊遊,兜風玩耍描繪夢想;
他看似作惡多端,一生中卻只殺過兩個人,一個是傷害他母親的那個人,另一個,是企圖傷害男
孩的那個人。他因母親而受難,從此走上流離不歸路;他因回歸而喪命,從此望斷天涯路。哦,
我忘記說,他的童年就是那小小男孩,而那小小男孩又成了他的回歸。
不過他與他之間,一個是逃犯,一個是人質。
不過人生就是一個洞,可能在最初可能在最後,總之最後依舊是宿命的原點。從一開始,便知道
了這結束,所以明明不現實卻好希望這一路行進,永遠不要有結束
地心歷險記2
一、做其他的事情你可以都靠直覺,但是唯有對女人不行,對她們你一定不要相信你的直覺。
二、(不好意思,暫時想不起來了。。。想起來時我會立即添加上的)
三、最關鍵的是這招:波濤洶涌(胸肌抖動術)。
那段好像沒有什麼經典的啊。就是老爸問女兒:你喜歡他?女兒說沒有(其實喜歡),然後女兒接著說他離開島以後就要回美國上大學什麼什麼(意思就是說始終要分開,喜歡他又能怎麼樣),然後說想一直陪在爸爸身邊,掙錢然後自己也上大學。他爸就說什麼I promise u this gonna happen之類的吧。
其實我覺得更經典的是 Rock和他兒子在潛艇里,潛艇沒電,Rock要出去玩命調戲電鰻,然後他們兩的對話。具體也記不清,反正大概意思就是兒子:come back please,爸:說什麼呢,我還要對你負責的,我肯定會回來,兒子:No,I need u to come back 我是真的需要你(之前兒子一直反感繼父總是對他指手畫腳,限制他自由,但經過這次冒險,兒子發現繼父是真的愛他才會這樣。)。爹:我愛你媽媽,我對你負責不是因為你是我老婆的兒子,而是你是我的家人,我都要對你們負責,我保證會回來!
《博物館奇妙夜1》、
Taxi Driver: Hey, watch it.喂,小心點。-Larry: Oh, come on.哦,拜託。-Larry: Hey, Mike!嘿,Mike!-Mike: Hey, Larry. How you doing?嘿,Larry,你好嗎?-Larry: Have you seen Nicky?你看到Nicky了嗎?-Mike: I'm pretty sure he went with Erica. It was half day today.pretty: 相當地 我肯定他跟Erica走了,他今天只有半天課。Parent Career Day.career: 職業今天是父母職業主題日。-Larry: Hey.嘿。-Erica: Hey.,Come on in.嘿,快進來。You all right?你還好吧?-Larry: Yeah, yeah.是啊,是啊。Why didn't anybody tell me it was Career Day?為什麼沒有人告訴過我今天是父母職業主題日?-Erica: What do you mean? Nicky said he was gonna tell you.gonna: <俚>將要你說什麼呢? Nicky說過他會告訴你的啊。-Larry: Oh, okay, I guess he forgot.哦,好吧,我猜他可能是忘了。-Don: There he is. How are you, Larry?他來了啊。你好嗎,Larry?-Larry: Good. How are you doing, Don?不錯。你呢,Don?-Don: Good.不錯。Can you believe this weather?你們能相信這樣的天氣嗎?Chilly, right? Chilly, chilly, Chilly Willy the penguin.chilly: 寒冷的 penguin: 企鵝真冷,是吧?真冷,真冷,我都變成企鵝了。Leave me alone. Hey, why don't I go tell the little corncob you're here.corncob: 玉米棒子 little corncob: 小傢伙又來了。嘿,不如我去告訴那小子你在這里吧。-Erica: Great. Great, that's great. Yeah, thanks.太好了。太好了,這太好了。好的,謝謝。-Larry: Wow, your fiance really manages to squeeze a lot onto that belt.fiance: 未婚夫 manages: 管理,整理 squeeze: 壓縮 belt: 腰帶哇,你未婚夫真是個忙人,你看他腰上掛滿東西。-Erica: Stop it.別說了。-Larry: What?What? No, it's like he's...什麼?什麼呀? 不,他看上去就像……...The Batman of stockbrokers.stockbroker: 股票經紀人……股票經紀人中的蝙蝠俠。-Erica: Bond trader.bond trader:證券交易員 bond: 證券 trader: 交易者是證券交易員。-Larry: Bond trader. Sorry.證券交易員。對不起。-Erica: Hey, how's it going with that virtual-reality driving range that you wanted to open?virtual-reality:虛擬現實 virtual: 模擬的 reality: 現實 range: 范圍嘿,你打算開的那個模擬駕駛練習場怎樣了?
安妮日記
54 一盤被操縱的棋局,棋子是不該有任何怨言的。
55 情慾是水,流過身體不會留下任何痕跡。
56 沉默的狀態能讓我感覺到呼吸的自由和自己原來就處於的本色位置。
57 水會讓人越喝越冷,而酒會讓人越喝越暖。
58 失意的時候更需要縱情.因為快樂可以有人分享.而痛苦卻沒有聲音。
59 難受的時候,喝醉睡覺是最好的選擇。
60 流淚,嘔吐,都會讓身體里隱藏的靈魂更快地空洞下來。
61 我們可以對生活抱任何期待嗎?生活給我們的答案永遠都是離奇。
62 失去了緣分的人,即使在同一個城市裡也不太容易碰到。
63 你稍稍犧牲一下自己的感覺,卻帶給你身邊的人巨大的安慰。
答案補充 64 你能考慮到別人的感受,你給別人自由,你自己才會自由.在你放棄的時候,你同時必須負擔更多的東西,包括你對所放棄的不言後悔
66 一道一道疼痛的血痕,讓人體驗到快感.
67 手在黑暗中凝固成孤獨的姿勢.
68 生命像鳥一樣遷徙.
69 表面上灑脫自由,其實內心軟弱無力.
70 有時候不知道真相,不了解本質的人,是快樂的.而能夠假裝不知道真相,不了解本質的人,卻是幸福的.
71 因你有的,別人沒有。別人若一起初就沒有,那麼他就始終不會有。而你就永遠都會在。
72 生命變成一場背負著洶涌情慾和罪惡感的漫無盡期的放逐
73 有時候身邊很多熟悉的人,他們卻只如空氣般的存在.
4. 求一部外國電影的名字(喪(和諧)屍)
喪屍出籠吧、
劇情:
這是個本來安然的世界,由於一場不明原因的瘟疫成了人間地獄。所有被這可怕的病毒殺死的人都成了僵屍,他們以為數不多的倖存者的血肉為食。莎若是一名研究員,她和一小部分軍人是這為數不多倖存者的一員。他們共同尋找這一附近地區的倖存者,但是機會很渺茫。他們下潛到了地下,以躲避僵屍。在地下基地,羅根教授正在試圖用抓到的僵屍做實驗,以求找到對付他們的方法。他的研究非常成功,他試圖通過獎勵的方法使僵屍和平與人相處。但是,這些對於軍隊的隊長來說,卻是不可接受的。而且當他得知前任上校死後的屍體被羅根教授 作為僵屍的獎勵的時候,隊長憤怒之下殺死了羅根教授。
隊長想要立刻乘坐直升機逃離這個地方。但是他的飛行員此時已經與莎若達成共識。隊長並不想帶莎若走,他把莎若和強尼趕到了僵屍的地帶。而飛行員約翰則打倒了隊長,幫助了莎若。後來,大批的僵屍乘坐電梯涌進了地下基地,隊長和其他的隊員已經招架不住了,他們被一擁而上的僵屍吃了個精光。而莎若他們則乘坐著直升機逃離了這個人間地獄。、、
不知道是不是。我之前看過這個。蠻像你描述的哈。
希望可以幫到你
5. 有關電影的句子 請幫我中翻英 非常緊急!! 拜託了 禁止翻譯軟體!!
.Rigganisawashed-,.Theplaywillbeoninafewdays,,』fatesthroughconstantcollision,,loves,familiesanddreams.
Despitetheintertwiningleads,thestoryisnotcomplicated.,afull-.Astheplotdevelops,,,directorandactors,directorandprocer,manandlovers,formerboyfriendandgirlfriend,egoandIDetc.,itanatomiesthecomplicated,complex,,.
,perfectlyportrayedfull-lengthshots,,-.;,.-,,butoncloserlook,.
Thenarrativestyleof「Birdman」,,nevercutofftheshooting,.hod,coupledwiththeprotagonist,Riggan,,,.Thestoryof「Birdman」.,visionofdifferentcharacters,,andthe「Birdman」.
Thecorethemeofthisfilm』.,.,」xxxxx」,hebecomeslostinadeepreverie.「」writtenbyRiggan,heisadowncastmiddle-agemanbetrayedbyhiswife,hemutters,「Idonotexistatall」andthenhecommitssuicide.Ironically,-existenceself,heshootshisnosewitharealgun,,.
6. 求五部英文電影里的經典句子
肖申克的救贖:
1、Fear can hold you prisoner, hope can set you free. A strong man can save himself, a great man can save another.懦怯囚禁人的靈魂,希望可以令你感受自由。強者自救,聖者渡人。
2、I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying.人生可以歸結為一種簡單的選擇:不是忙著活,就是忙著死。
3、Some birds aren't meant to be caged, that's all. Their feathers are just too bright...有的鳥是不會被關住的,因為它們的羽毛太美麗了!
4、Hope is a good thing,maybe the best of things,and no good thing ever dies.希望是件好東西,也許是世上最好的東西.好東西從來不會流逝.
5、These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institutionalized.這些牆很有趣。剛入獄的時候,你痛恨周圍的高牆;慢慢地,你習慣了生活在其中;最終你會發現自己不得不依靠它而生存。這就叫體制化。
海上鋼琴師:
1、鍵盤有始有終,你確切知道 88 個鍵就在那兒,錯不了。它並不是無限的,而音樂,才是無限的。你能在鍵盤上表現的音樂是無限的,我喜歡這樣,我能輕松應對,而你現在讓我走過跳板,走到城市裡,等著我的是一個沒有盡頭的鍵盤,我又怎能在這樣的鍵盤上彈奏呢 ? 那是上帝的鍵盤啊 !
2、所有那些城市,你就是無法看見盡頭。盡頭?拜託!拜託你給我看它的盡頭在哪?當時,站在舷梯向外看還好。我那時穿著大衣,感覺也很棒,覺得自己前途無量,然後我就要下船去。放心!完全沒問題!可是,阻止了我的腳步的,並不是我所看見的東西,而是我所無法看見的那些東西。你明白么?我看不見的那些。在那個無限蔓延的城市裡,什麼東西都有,可惟獨沒有盡頭。根本就沒有盡頭。我看不見的是這一切的盡頭,世界的盡頭。
3、我是在這艘船上出生的,整個世界跟我並肩而行,但是,行走一次只攜帶兩千人。這里也有慾望,但不會虛妄到超出船頭和船尾。你用鋼琴表達你的快樂,但音符不是無限的。我已經習慣這么生活。
4、陸地?陸地對我來說是一艘太大的船,一個太漂亮的女人,一段太長的旅行,一瓶太刺鼻的香水,一種我不會創作的音樂。我永遠無法放棄這艘船,不過幸好,我可以放棄我的生命。反正沒人記得我存在過,而你是例外,max,你是唯一一個知道我在這里的人。你是唯一一個,而且你最好習慣如此。原諒我,朋友,我不會下船的。
5、我可以在有限的鋼琴鍵中創造出無限的旋律,但我無法在無限的城市中,無盡的街道間找到屬於我的空間。
教父:
1、永遠別讓你的敵人知道你想什麼。
2、永遠別恨你的敵人,那會影響你的判斷力。
3、我們開出的條件你是無法拒絕的,要麼是你的簽字要麼是把你的腦漿留在這份合同上。
4、一個人只有一種命運。
5、是敵人更要接近他。
死亡詩社:
1、死亡詩人致力於吸取生命的精華。
2、一旦覺得自己懂得,就必須換一種角度來看。這可能顯得有些荒唐,或者愚蠢,但必須試一下。同樣讀書的時候,不要只想作者怎麼看,想想你自己怎麼看。
3、你們必須努力尋找自己的聲音,因為你越遲開始尋找,找到的可能性就越小。
4、對我來說,運動只是一種讓其他人把我們推向極致的機會。
5、你們用不著表演,完全為你自己。
阿甘正傳:
1、人生就像一盒各式各樣的巧克力,你永遠不知道下一塊將會是哪種。
2、你只有忘記以往的事情,才能夠繼續前進。
3、如果上帝要讓人人都一樣的話,他會給每人一雙腳撐。
4、當我累了,我就睡覺。當我餓了,我就吃飯。當我想去,你知道的,我就去。
5、阿甘:為什麼你不愛我呢,珍妮?我不是個聰明人,可我知道什麼是愛。
7. 一段經典的英文電影獨白
電影返老還童又名本傑明巴頓奇事
Benjamin Button: Sometimes we're on a collision course, and we just don't know it. Whether it's by accident or by design, there's not a thing we can do about it. A woman in Paris was on her way to go shopping, but she had forgotten her coat - went back to get it. When she had gotten her coat, the phone had rung, so she'd stopped to answer it; talked for a couple of minutes. While the woman was on the phone, Daisy was rehearsing for a performance at the Paris Opera House. And while she was rehearsing, the woman, off the phone now, had gone outside to get a taxi. Now a taxi driver had dropped off a fare earlier and had stopped to get a cup of coffee. And all the while, Daisy was rehearsing. And this cab driver, who dropped off the earlier fare; who'd stopped to get the cup of coffee, had picked up the lady who was going to shopping, and had missed getting an earlier cab. The taxi had to stop for a man crossing the street, who had left for work five minutes later than he normally did, because he forgot to set off his alarm. While that man, late for work, was crossing the street, Daisy had finished rehearsing, and was taking a shower. And while Daisy was showering, the taxi was waiting outside a boutique for the woman to pick up a package, which hadn't been wrapped yet, because the girl who was supposed to wrap it had broken up with her boyfriend the night before, and forgot. When the package was wrapped, the woman, who was back in the cab, was blocked by a delivery truck, all the while Daisy was getting dressed. The delivery truck pulled away and the taxi was able to move, while Daisy, the last to be dressed, waited for one of her friends, who had broken a shoelace. While the taxi was stopped, waiting for a traffic light, Daisy and her friend came out the back of the theater.
本傑明·巴頓:有些時候我們就活在即將發生沖撞的軌道上,渾然不知。無論它是意外發生的還是蓄謀已久的,對此我們都無能為力。一個住在巴黎的女人正在去購物的路上,但是她忘記拿她的大衣,便回去取了。當她去拿衣服時,電話鈴響了,所以她停下來去接電話,並聊了幾分鍾。就在那個女人打電話的時候,黛西就在為巴黎大劇院的演出而排練。就在她排練時,那個女人打完了電話,離開了屋子去叫一輛計程車(但錯過了一班)。現在一個計程車司機由於這班工作完的比較早,便停下來去喝杯咖啡,與此同時黛西還在排練。這個提前完成了這趟工作喝了杯咖啡的計程車司機,接了那個錯過一班計程車的去購物的女人。計程車被迫因為一個橫穿道路的人急停了一下,因為一個男人比原來上班的時間晚起了五分鍾,由於他忘記了上好鬧鍾。而就在那個晚起的,忘記上鬧鍾的男人過馬路時,黛西也完成了排練,正在沖澡。而就在黛西洗澡的時候,那個計程車司機在精品店外,等那個女人去拿她的商品。那個商品還沒有被服務員提前包裝好,因為昨天晚上那個服務員剛剛和男朋友分手,把這件事情忘的一干二凈。當商品被包好後,那個女人回到車上,車租車又被一輛運貨車擋了一下,此時此刻黛西也梳妝完畢。在運貨車離開後,計程車終於可以行駛了。當黛西最後一個打扮完後,便等待她其中一個鞋帶斷了的朋友。就在計程車停著等候紅綠燈時,黛西和她朋友從劇院出來了。
Benjamin Button: And if only one thing had happened differently: if that shoelace hadn't broken; or that delivery truck had moved moments earlier; or that package had been wrapped and ready, because the girl hadn't broken up with her boyfriend; or that man had set his alarm and got up five minutes earlier; or that taxi driver hadn't stopped for a cup of coffee; or that woman had remembered her coat, and got into an earlier cab, Daisy and her friend would've crossed the street, and the taxi would've driven by. But life being what it is - a series of intersecting lives and incidents, out of anyone's control - that taxi did not go by, and that driver was momentarily distracted, and that taxi hit Daisy, and her leg was crushed.
本傑明·巴頓:如果只有那麼一件事情,並沒有按原來發生的話,如果那個鞋帶沒有斷掉;或者如果那輛貨車提前幾分鍾開走;如果那個商品早早就被包裝好,因為她沒有和他的男朋友分手;如果那個男人的鬧鍾提前上了五分鍾;如果那個司機沒有停下來去喝杯咖啡;如果那個女人沒有忘記她的大衣,而坐上了早一班的計程車,黛西和她的朋友就將穿過馬路,計程車也只會擦肩而過。但是生活就是這么不可預測,在一系列的交錯層疊的人與事中,沒有誰能掌控它們,而計程車沒有碰巧開過去,那個司機也有些精力不集中,那個計程車還是撞到了黛西,她的腿被撞傷了。
希望能幫到你哦~~
8. 跪求1首 「喪喂」開頭的英文歌 。 很慢 在電影中出現過。。
《Somewhere Over The Rainbow》——《 飛躍彩虹》為電影《綠野仙蹤》的插曲
榮獲1939年奧斯卡最佳配樂獎,於1939年電影原聲錄音,由Judy Garland演唱(courtesy Rhino Records)
「喪喂」,你翻的太有才了!
9. 英文電影的對白
《七宗罪》
一個橋段是兩人在酒吧喝酒。弗裏曼以一種過來人的語調試圖開導皮特,說道:世人不需要英雄,只是需要庸俗的慰寄而已,你的所作所為於事無補。皮特則反嘲:真正麻木是你,你自以為獨醒於世,其實卻和別人一樣都變得冷漠。按他的話來說就是「你說這個世界的問題就是在於人們漠不關心,所以我也漠不關心。
最後一幕,老弗裏曼重復著海明威的名言「世界是一個好地方,值得為它而奮斗」。「我同意後半句」,弗裏曼又加上了自己的評價。日後,重看此片時,卻又從這裏咀嚼出了大衛·芬奇在絕望中埋下的希望
10. 跪求 在一部英語電影里找10句金典的台詞、外加翻譯
生存還是毀滅?這是個問題。
究竟哪樣更高貴,去忍受那狂暴的命運無情的摧殘 還是挺身去反抗那無邊的煩惱,把它掃一個干凈。
去死,去睡就結束了,如果睡眠能結束我們心靈的創傷和肉體所承受的千百種痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,
去睡,也許會做夢!
唉,這就麻煩了,即使擺脫了這塵世 可在這死的睡眠里又會做些什麼夢呢?真得想一想,就這點顧慮使人受著終身的折磨,
誰甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人壓迫,受盡侮蔑和輕視,忍受那失戀的痛苦,法庭的拖延,衙門的橫征暴斂,默默無聞的勞碌卻只換來多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脫了。
誰也不甘心,呻吟、流汗拖著這殘生,可是對死後又感覺到恐懼,又從來沒有任何人從死亡的國土裡回來,因此動搖了,寧願忍受著目前的苦難 而不願投奔向另一種苦難。
顧慮就使我們都變成了懦夫,使得那果斷的本色蒙上了一層思慮的慘白的容顏,本來可以做出偉大的事業,由於思慮就化為烏有了,喪失了行動的能力。
Hamlet:To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die- to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death-
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.