㈠ 求由小說改編的電影(越多越好 最好是外國的 日本歐美的) 謝謝
文藝類的:
bbc古典《呼嘯山莊》《傲慢與偏見》等等。
《人間失格》太宰治
《源氏物語》
懸疑犯罪類的:
《告白》湊佳苗
《容疑者Xの獻身》《宿命》《白夜行》東野圭吾
《天使與魔鬼》《達芬奇密碼》丹布朗
奇幻類:
《迷霧》《綠里奇跡》《肖申克的救贖》史蒂芬金
《哈利波特》J.K.羅琳
《指環王》J.R.R.托爾金
愛情類:
《戀空》美嘉
《只是愛著你》市川拓司(原著《戀愛寫真》)
等等等等不多說了……
㈡ 根據書改編的歐美電影有哪些
基督山伯爵 傲慢與偏見 沉默的羔羊 呼嘯山莊 肖申克的救贖
㈢ 有什麼根據書改編的電影
太多了,比如《三生三世十里桃花》,《青雲訣》,像古龍,金庸他們的書就被改編成很多次的影視劇,我國的四大名著同樣是有改編成為電影,還有像蒲松齡的《聊齋》等等。外國的書籍改編的也同樣是很多,比如《魯濱遜漂流記》,《簡·愛》,《巴黎聖母院》,《福爾摩斯》等等。
㈣ 根據外國小說改編的電影有哪些
很多的,我就說我最喜歡的了,是斯蒂芬 金的《肖申克的救贖》,以及雪弗蘭的《戴珍珠耳環的少女》(本來是維梅爾的畫作,與《蒙娜麗莎》齊名,然後雪弗蘭根據畫創作了一部書,接著又由皮特 韋伯拍了一部電影出來)
另外,《猜火車》我也很喜歡的,對青少年的迷惘刻畫地入骨三分
㈤ 有哪些由外國電影改編為書的作品
有些電影是原著名氣甚大,壓過電影;有些是原著其實也牛,但電影名氣更大,結果把原著帶成了名著。這倆不好權衡。但不妨礙小說本身很好,改編成電影更妙。名著本來就和時間有關。
然後名著的改編「好壞」是個很敏感的詞。諸如此類的,就很難從「好、差」來評斷了——畢竟觀眾是分讀小說黨和未讀小說黨的。
暫時就想到這么多,可以直接舉著名著去搜索電影,總有一版好的。派克版《百萬英鎊》、老版《簡·愛》之類也可以算。另外像「經典劇本改編電影」那就數不勝數了,英國不知多少萬版莎士比亞了。然後《CLOSER》改的電影由波曼、裘德洛、歐文、羅伯茨他們演的那個也不錯。
順便明年要上映的萊昂納多版《了不起的蓋茨比》應該會是部好片。
㈥ 改編自外國小說的電影,越多越好,像傲慢與偏見
《傲慢與偏見》
《簡愛》
《亂世佳人》
了不起的蓋茨比
《大衛·科波菲爾》
霧都孤兒
《哈利波特1~7》
《雨果》
《肖申克的救贖》
《達芬奇密碼》
《暮光之城》
《愛麗絲漫遊仙境》
《仙境之橋》
《福爾摩斯》
《精靈鼠小弟》
《當幸福來敲門》
《黃金羅盤》
《包法利夫人》
《怦然心動》
《悲慘世界》
《巴黎聖母院》
《茶花女》
《苔絲》
《分手信》
《指環王》
《三個火槍手》
《飢餓游戲》
《一天》
《蒂凡尼的早餐》
《夜訪吸血鬼》
《羅密歐與朱麗葉》
《美女與野獸》
《秘密花園》
《穿條紋睡衣的男孩》
《納尼亞傳奇》
《呼嘯山莊》
《追風箏的人》
《安娜卡列尼娜》
㈦ 根據書籍改編的電影(外國的)
很多呢
傲慢與偏見,理智與情感、曼斯菲爾德庄園、愛瑪、勸導、諾桑覺寺;
狄更斯的作品改編除了霧都孤兒外,還有遠大前程,艱難時世,雙城記,大衛·科伯菲爾,我們共同的朋友
此外還有
悲慘世界,法國中尉的女人,無名的裘德,茶花女,包法利夫人,太陽照樣升起,羅密歐與朱麗葉,哈姆雷特,奧塞羅,仲夏夜之夢,蝴蝶夢,巴黎聖母院,茶花女,唐吉訶德,飄,基督山伯爵,遠離塵囂,一個陌生女人的來信,三個火槍手,南方與北方,卡斯特橋市長,德伯家的苔絲,紅字,遠大前程,白衣女人,米德爾馬契,基督山伯爵,三劍客,紅與黑,埃及艷後,苦難的歷程,上尉的女兒,戰爭與和平,安娜·卡列尼娜,乞立馬扎羅山上的雪,霍華德庄園,名利場,牛虻,這里的黎明靜悄悄,鋼鐵是怎樣煉成的,漂亮朋友,聖女貞德,百萬英鎊,費加羅的婚禮,卡門,小婦人,環球旅行80天,貴婦的肖像,理想丈夫 布拉格之戀 The Unbearable Lightness of Being
改編自<生命不能承受之輕>
羅密歐與茱麗葉 Romeo + Juliet
肖申克的救贖 The Shawshank Redemption
霧都孤兒 Oliver Twist
苔絲 Tess
純真年代 The Age of Innocence
亂世佳人 Gone with the Wind
半生緣
㈧ 求幾部根據愛情小說改編的感人愛情電影。
看上去很美》改編自王朔同名小說
點評:本書是王朔擱筆十年後的復出之作,也是被認為王朔才盡的代表之作,全書基本沒有任何思想內涵,賣弄文字嫌疑極重,通篇沒有什麼醒目的情節與段落,而刻意和其前期文學作品掛鉤,很有寫「前傳」的感覺,但炒做水平在本書面世後升了一個台階,可以說是中國文學炒做的先驅作品。
電影經過張元的整理改編,將幼兒園段落單拿出來組成一部電影,刪去了原作中很多敗筆之處,同時對主題思想做了深化,強化了畫面感。但還是因為原作水平不高,加上可供改編的空間不大,電影的精彩程度最多可算不上不下,但能做到目前的效果已屬不易之舉了。
改編指數:2 原作精彩指數:2 電影精彩指數:3
《甲方乙方》改編自王朔小說《痴人》
點評:原小說可讀性較差,基本就是北京一群無聊的混混坐在一起侃大山,甚至連電影導演馮小剛也在小說中佔一角色。但經過馮小剛的藝術處理,同時作為第一部賀歲片,《甲方乙方》表現可圈可點,原作中的痞子味道也被馮處理成一種小市民式的油滑與幽默,頗為受眾。)
改編指數:2 原作精彩指數:1 電影精彩指數:3
《一個陌生女人的來信》改編自茨威格同名小說
點評:原小說從文學的角度來說算不得經典之作,也沒有任何賣弄文字的地方,單純的以信件形式寫成的小說。而在電影上,徐靖蕾聰明地沒有對原作的故事進行任何更改,只是將原作的故事背景改在了中國,但不論故事、劇情、意識和情節的合理性都沒有給人以脫離了中國式思維的感覺,可算得最懶也最明智的一次對外國文學作品而做的中國式改編。
改編指數:1 原作精彩指數:3 電影精彩指數:3
《天下無賊》改編自趙本夫同名小說
點評:發表在雜志上的一部短篇小說,可讀性與娛樂性都一般,作者的文字駕御能力也並不十分高明,能夠被選出來拍成電影多半屬於機緣巧合。但恰恰由於小說本身沒有做很多「板上釘釘」的限制,而給電影拍攝提供了非常廣闊的改編空間,可以由導演自由發揮,隨意添加人物,與劇情,更改段落走向,使改編後的電影的精彩程度較小說本身提高了非常大一截。
改編指數:5 原作精彩指數:2 電影精彩指數:4
《大紅燈籠高高掛》改編自蘇童小說《妻妾成群》
點評:具有代表性的中國當代文學作品,深刻地剖析了中國傳統一夫多妻制的弊端。電影將原小說形式化,加入了小說中所沒有的「大紅燈籠」這個具有象徵性的道具,是改編後產生的一大亮點,同時加入了假懷孕這一情節,使矛盾更加深化。
不足之處是將原作中的「死人井」換成了「死人房」(大概是出於反迷信的考慮,因為原作中鬧鬼的情節),使原作中的迷幻感有所降低。另外結尾與原小說大相徑庭,頌蓮由原小說中承受不了現實而直接變瘋,改成了電影中了解真相之後的報復,使其「殘酷的」現實主義一面沒有更加淋漓盡致地表達出來。
改編指數:3 原作精彩指數:4 電影精彩指數:4
《芙蓉鎮》改編自古華矛盾文學獎同名小說
點評:將小說結構重新調整,然而絲毫沒有改變原小說風貌。但改編痕跡不大,人物、場景、對話等與小說完全一樣,所以可以這么說,看過電影的不必再看小說,但看過小說的還可以去看看電影。
改編指數:1 原作精彩指數:5 電影精彩指數:4
《紅高粱》改編自莫言小說《紅高粱家族》
點評:莫言魔幻中國流的代表作品,其精彩程度不必贅言。電影主要選取了小說《紅高粱》和《高粱酒》的部分,並對原作的感覺把握得十分到位,將原作中的文字感通過畫面表達得十分貼切,影片張弛有度,難怪當年獲獎無數。
改編指數:2 原作精彩指數:5 電影精彩指數:5
《陽光燦爛的日子》改編自王朔小說《動物兇猛》
點評:王朔的小說從文學的角度來講都不算好,但拍成電影之後都不算差,這可以說是王朔作品的一大特點。其中這部《動物兇猛》據說是王朔自己最喜歡的小說,甚至於在幾十年後後悔不該在年輕時寫,因為《兇猛》的「早產「直接導致了他的《殘酷青春》從此「流產」。
可以說《動物兇猛》是王朔小說中最難改編成電影的作品,因為不同於其它作品的滿篇子調侃,而是以敘述的方式闡述故事。但這並沒有難倒姜文,在對原作重要劇情進行重組之後,加入了一些原作中沒有的涉及到的細節描寫,加上夏雨的出色演技,影片雖遭封殺,但仍舊在青年一代中廣為傳播。
改編指數:3 原作精彩指數:2 電影精彩指數:5
《鬼子來了》改編自尤鳳偉小說《生存》
點評:原小說可讀性較強,但劇情設計一般,最後的情節也和小說《紅高粱》有些大同小異。但經過原作者再整理而改編的劇本,加上姜文導演,完全以黑色幽默形式呈現出來,出人意料,耳目一新,令看慣了傳統抗戰電影的觀眾大呼痛快。
改編指數:3 原作精彩指數:4 電影精彩指數:5
點評:不必廢筆墨來說了。建議是,沒看過小說的一定要去看小說!沒看過電影的一定要去看電影!小說也好,電影也好,都是經典中的經典!不可錯過!
改編指數:3 原作精彩指數:5 電影精彩指數:5
㈨ 好看的由書改編的歐美電影
《魔法的色彩》是英國作家Terry Pratchett《碟形世界》系列之一
《指環王》《哈利波特》《納尼亞傳奇》