『壹』 在電腦上看電影,怎麼翻譯成中文呢
你是看外語電影,需要中文字幕嗎?這樣的話可以在網上搜索相應電影的字幕,然後通過播放器載入你下載字幕即可。
『貳』 外國的在線電影觀看時能翻譯成中文嗎能設置嗎
不能的
『叄』 看電影時怎樣把英文翻譯成中文
如果是DIX的文件可以下載字幕文件,如果是要把聲音也翻譯成中文就只能另外下載個中文版本了
『肆』 英文版電影怎麼轉換成中文的
只有找專業的人士給你翻譯了,因為現在沒有能直接給英語電影翻譯成國語的。
我們平時看的VCD或是DVD可以國語和英語轉換是回為這些帶子在製作的時候,有兩個聲道,一個聲道放的是英語,一個放的是國語,當我們要聽哪一個語言版本的時候就把另一個給關了,這就是我們平時看的帶子,而你說的什麼都沒有,是無法轉成中文的。希望你滿意。
『伍』 有什麼視頻播放器可以直接把英語翻譯成中文
截止2019年,沒有視頻播放器可以直接把英語翻譯成中文,播放英文視頻想變成中文採用掛外中文字幕的辦法。字幕分為外掛和內嵌兩種。
外掛字幕相對於內嵌字幕來說對視頻的質量損害就會小很多,外掛的意思就是在視頻之外單獨運行的一種字幕文件,對視頻本身的解析度損害很小甚至為零。
而內嵌的字面意思就是將視頻連帶外掛字幕用專有的錄制軟體重新將視頻錄制一遍,成為一個新的視頻;這種方法雖然解決了視頻體積過大和播放器不兼容等問題,但是在重新錄制視頻過程當中會無意識的損害原視頻本身的碼率,使重新錄制出來的視頻解析度大大不如原視頻,所以在選擇外掛與內嵌字幕時需結合自身情況考慮視頻需要進行選擇。
(5)放電影翻譯成中文擴展閱讀:
外掛字幕的三種格式:
1、srt格式:體積小,用記事本可以打開編輯。
2、sub+idx:這種是圖形字幕,只能用字幕轉換軟體;體積較大。
3、ass字幕:網上比較少,比srt多一些特效。
常見的標識有chs、GB,cht,Big5,eng五種;其中chs和GB表示簡體中文,cht和Big5表示繁體中文,eng表示英文。
『陸』 電影播放器 可以把韓國電影翻譯成中文聲音之類的播放器有沒有,
推薦KmPlayer,韓國生產的播放器,可載入字幕文件(這款播放器可同時載入多重字幕,形成簡繁韓英對照)。可在華軍下:http://search.newhua.com/search.asp?Keyword=kmplayer
至於字幕可在射手下:http://shooter.cn/
沒有直接翻譯對白的播放器,即使有,也不建議翻譯,因為那樣就沒有那種語言的味道了。
『柒』 如何把播放器中播放的電影翻譯成中文
除了MKV格式的媒體文件可以轉,其他的我還真不知道哪個播放器有這功能。你可以去射手網(shooter)去下字幕,與要播放的電影放在一個文件夾里,文件名相同就可以自動載入了。
『捌』 在用電腦或手機看英文電影時,有沒有能直接翻譯成中文的軟體。
您可以試試有道。
有道翻譯里有即時翻譯功能。好像是叫同聲翻譯,就是聽到聲音的同時立刻翻譯。
但是你只能一邊看著電腦,一邊盯著手機看,而且還要功放,不是很方便。
直接針對視頻里的翻譯出來這樣的軟體好像暫時還沒有。
『玖』 網上看電影用什麼播放器能翻譯成中文
目前的科技水平還沒有達到可以翻譯電影的程度,能做到的無非是通過文件名匹配個中文字幕而已,這要求你的片源不能太小眾,而且也不能是特別新的片子。
『拾』 有沒有什麼軟體在線看電影直接翻譯成國語或中文的
你想自動翻譯啊?哪有這么高級?期待未來會有