『壹』 如何把下載的3d電影里的配音變成國語
第一,如果是mkv視頻,那麼本身就有一條音軌,就是原聲音軌,你要做的就是再封裝一條國語音軌。找到你要電影的高質量國語音軌文件,然後按照方法,外掛著看,或者使用mkvmerge GUI軟體封裝進視頻里。
這里要注意的是,音軌可能和視頻的「幀率」不同,可能封裝時,需要一個「伸展系數」作為參數。有的時候不同版本,可能音軌需要延遲或提前一定秒數,才能完美匹配。
音軌外掛,方法是把文件名前綴改成和視頻一樣,放在一個文件夾里即可由播放器切換。比如視頻名字是「123.mkv」,國語音軌原名是「dd.ac3」,請把音軌名改為「123.國語.ac3」,後綴(擴展名)千萬別改。
『貳』 如何使外語電影變成中文配音
要切換中文,首先要看你所看的電影是什麼格式的,看DVD還是電腦上壓縮的電影,其實都是看其中的音軌中有沒有中文配音了,有的話切換音軌就可以了,用影音風暴看RMVB格式的壓縮電影也一樣,在音頻切換器上切換即可
『叄』 用什麼工具可以把電影英語配音轉換成普通話啊
聲音變不了,只可以轉換字幕,去網上下載字幕然後掛上去就可以了
如果非要轉換成普通話,那就直接下載中文的。
『肆』 怎樣才能把粵語電影轉換成國語的
把粵語電影轉換成國語方法;以優酷視頻為例:
1、首先先進入軟體界面,找到某一視頻進行播放,在全屏模式下,點擊界面中播放的視頻任意位置,將隱藏的按鍵顯示出來。
『伍』 網上看電影時,如果配音是外語的,可以用什麼方法將其轉變為漢語
那要看你所看的電影有沒有多國語言了,現在下載的電影一般都是單語言的。只有真DVD,VCD有多國語言,也就是直接在語言里選擇就好。還有一種就是電影文件,左聲道是外文,右聲道是中文,解決方法,雙擊系統托盤里的小喇叭,將音量控制的平衡調到一邊,也就是中文聲道那邊,這樣就只有一種語言了。
『陸』 看電影時,怎樣可以把外語聲音轉換成中文
不可能有這樣的軟體,想想你就明白為什麼不可能存在這樣的軟體。
電影後期是要進行配音和加以各種音效和配樂,整體是以配音的形式存在。
就算有這樣的軟體,把電影的每一個字詞譯成英文並發出聲音,肯定是生硬的字典版的一個詞一個詞的蹦。
如果你的電影文件是DVD,可以選擇配音,在播放器中自己進行更換。
現在流傳較廣的一種壓縮格式是MKV格式,畫質和音效在壓縮後仍然較佳,可以同DVD一樣更換配音
『柒』 如何使一部影片的中文/英文配音改為中文配音
改聲道。
但前提是這個電影文件里保存有多個聲道,一般網上下載的不會有多個聲道的,那樣會使文件變大不少。但買的光碟VCD或DVD大多都能改的。
『捌』 請教朋友們,怎樣把電影里的英文聲音轉換成中文聲音。
你說的意思是 直接翻譯么 這個不行
如果是在一定前提下 可以的 首先 電影里的 音樂環境音 效果音 和台詞聲音是分開的 這樣 把英文台詞去掉 把你事先配好的中文台詞 再合成進去 就ok了 中文可以是方言 更有趣兒
但是一般電影都是聲音混合在一起的了 所以基本達不到了
『玖』 如何把原聲電影中聲音變成國語配音
沒有辦法變,如果不想重新下電影的話,可以網上找國語音軌,再用播放器載入國語音軌。一般情況還是建議你重新找個國語配音影片的下載。