❶ 三個屁屁紅綠藍打一個印度電影
三傻大鬧寶萊塢英語2009
時長:140分鍾
導演:拉庫馬·希拉尼
國家/地區:印度
別名:三個傻瓜/作死不離3兄弟
主演:阿米爾·汗馬德哈萬沙爾曼·喬什卡琳娜·卡普博曼·伊拉尼
簡介:法蘭、拉杜與蘭徹是皇家工程學院的學生,三人共居一室,結為好友。在以嚴格著稱的學院里,蘭徹是個非常與眾不同的學生,他不死記硬背,甚至還公然頂撞校長「病毒」,質疑他的教學方法。他不僅鼓動法蘭與拉杜去勇敢追尋理想,還勸說校長的二女兒碧雅離開滿眼銅臭的未婚夫。蘭徹的特立獨行引起了模範學生「無聲火」的不滿,他約定十年後再與蘭徹一決高下,看哪種生活方式更能取得成功。
❷ 擎天柱叫無敵鐵牛,關公叫刀郎!台灣還翻譯過哪些奇葩的電影名字
《擎天柱》被翻譯成《無敵鐵牛》,他們將關公稱為刀郎!他們會將《惡老闆》翻譯成《老闆不是人》等等,比較直接。中國台灣曾經是中國的一部分,但是因為種種原因流落在外,但國家收復台灣的心一直沒有發生變化,不過內陸地區和中國台灣的語言表達方式有很大的差別。每一年各個地區都會引進一些國外的優秀電影,為了能夠讓本地人感興趣,他們通常會將這些英文名字翻譯成比較貼合實際的中文名。
不同國家有不同的文化特點,中國台灣使用的是繁體字,而中國大陸用的是簡體字,所以大家的語言藝術表達方式有所出入。中國人將英文翻譯成中文的時候,通常會有信達雅的特點。翻譯的結果要和原文相符合,不能夠有任何曲解的意思,同時也要展現美感,雖然難度比較大,但是譯者一直都會嚴格要求自己。