A. 有個很老的電影,題目很長,應該是港台的,叫什麼什麼斗官
基本信息
中文名:南斗官三斗北少爺
英文名:Wits of the Brats
製片商:邵氏兄弟(香港)有限公司
發行商:邵氏兄弟(香港)有限公司
上映日期:1984年5月24日
產地:中國香港
類別:動作、喜劇
片長:94分鍾
對白:普通話、粵語
IMDb鏈接:tt0201795
編輯本段職員表
▪ 出品人:邵逸夫▪ 製作人:黃家禧▪ 監制:方逸華▪ 導演:傅聲;劉家榮;王晶▪ 副導演(助理):梁勝權;容靈慧
▪ 編劇:王晶▪ 攝影:李新業
▪ 配樂:蘇振厚;成錦榮
▪ 剪輯:劉紹光;張兆熙;陳根成▪ 道具:黎沃
▪ 動作指導:劉家榮;楊世鈞;張永漢
▪ 服裝設計:何婉怡
▪ 燈光:阮定邦
▪ 錄音:徐炳光
▪ 劇務:林康▪ 場記:姚鳳璇
▪ 布景師:陳景森;鄧廣賢
B. 求一部電影,大概10年以前看過的,機器人科幻的的電影,求名字。
葉子媚的女機械人,【片名】:《女機械人》
【類型】:動作/成人
【地區】:中國香港
【片長】:93分鍾
【語言】:粵語
【上映時間】:1991年5月31日
編輯本段
演職員表
【出品人】:鄒定歐
【監制】:蔡瀾
【導演】:陸劍明.
【編劇】:陸劍明?蘇文星
【執行製片】:HenryChan
【製片】:袁淑貞
【統籌】:周震東,詹偉偉
【攝影指導】:楊沾
【美術指導】:雷楚雄
【武術指導】:元德,劉崇峰
【剪輯】:張耀宗?吳宏雄
【音樂】:楊沾?楊紹鴻
【主演】:
青山知可子飾謝玲
吳大維飾祖
葉子楣飾安妮
許曉丹飾科學家沙拉
周比利飾機器人山本
【聯合出演】:胡楓,翁世傑,林聰,鬼冢,區月華,張海星
編輯本段
劇情簡介
女督察謝玲在查案時殉職,男友祖傷心欲絕。科學家沙拉認為行凶者山本擁有機械的軀殼,於是暗中把謝玲改造成機械人,又派機械助手安妮利用美色引誘山本。謝玲雖復活,但祖苦纏令她思想混亂,令機械軀殼的戰鬥力大減……QVOD快播裡面有看的
C. 1979年絕代雙驕蕭咪咪
劉雅麗。
其他內容如下:
絕代雙驕1979][全22集][粵語][VCD-RMVB]石修陳玉蓮米雪詳細內容描述介紹
片名:絕代雙驕(1979年版)
製作公司: Shaw Brothers 邵氏[XX] [TVB]
導 演: 楚原 Yuen Chor
監制:招振強
編導:邱家雄、招振強、伍潤泉
編劇:Yu Chin
製片人原創音樂:Eddie Wang
改編音樂攝像師:Hung Chieh
電影剪輯:Hsing-lung Chiang
主 演: 黃元申,石修,黃杏秀,陳玉蓮,米雪 Chui Meng, Ai Fei ,Priest Shen Hsi,Sheng Fu, Wu Wei Ku ,Yu Wang ,Yung Wong ,Yen Nan Tien
上 映: 1979年05月6日 ( 香港 )
地 區: 香港
對 白: 粵語
顏 色: 彩色
聲 音: Mono
片長:22集
類型:古裝片 武俠片
詳細演員表:
江小魚--黃元申
花無缺--石修
鐵心蘭--黃杏秀
蘇櫻--米雪
黑蜘蛛--黃允財
慕容九--陳玉蓮
江楓--朱江
花月奴--呂有慧
江別鶴--馮淬帆
江玉郎--李國麟
邀月宮主--蘇杏璇
憐星宮主--溫柳媚
軒轅三光--盧海鵬
鐵萍姑--鄭麗芳
燕南天--張沖
張菁--高妙思
蕭咪咪--劉雅麗
三姑娘--庄文清
段燕菲--程可為
屠嬌嬌--陳儀馨
李大嘴--黃新
杜殺--馬慶生
哈哈兒--野峰
萬春流--阮兆輝
段雲菲--黃文慧
魏畢明--楊炎棠
白山君--徐廣林
白夫人--上官玉
鐵戰--鍾志強
趙香靈--關聰
歐陽丁--黎永強
歐陽當--廖偉雄
陰九幽--張武孝
白開心--饒偉強
關於劉雅麗的資料,參看網路,網址是http://ke..com/view/968649.htm
D. 怎樣才能把粵語電影轉換成國語的
把粵語電影轉換成國語,主要通過配音和字幕兩種方式。
一、配音方式
1. 選擇專業配音演員:為粵語電影找到合適的國語配音演員是關鍵。配音演員不僅要能夠准確傳達角色的情感,還要能夠用國語流暢表達,不改變原片的韻味。
2. 音頻處理:將配音演員的錄制內容進行混音、剪輯,使之與電影畫面同步,確保聲音與影像的協調性。
3. 後期調整:對配音完成後的電影進行質量檢查,確保沒有語言或音畫不同步的問題。
二、字幕方式
1. 實時翻譯字幕:在電影中添加實時翻譯的字幕,將粵語的對話內容翻譯成國語,直接展示在屏幕上。這種方式能夠保留原音,同時讓觀眾通過字幕理解劇情。
2. 後期添加字幕:製作專門的字幕文件,在電影播放時同步顯示。這種方式需要確保字幕的准確性和同步性,不影響觀影體驗。
三、轉換流程
1. 素材准備:獲取粵語電影的原片、劇本和必要的音頻素材。
2. 配音錄制:根據電影內容,進行國語配音錄制。
3. 後期製作:對配音內容進行剪輯、混音,並添加到電影中。同時,添加翻譯字幕。
4. 質量檢查:對完成的電影進行檢查,確保沒有語言或技術上的問題。
5. 發布推廣:將完成的國語版電影發布到各大平台,供觀眾觀看。
通過將粵語電影轉換為國語,可以擴大電影的受眾群體,讓更多的人欣賞到優秀的電影作品。轉換過程中需要注意保持原片的韻味和情感的准確性,確保觀影體驗。