❶ 花木兰刘亦菲版是国语还是英语
双语的,有英语有国语版的。
❷ 如何看待迪士尼的《花木兰》讲的是英语
迪士尼的《花木兰》讲的是英语是因为《花木兰》主要由美国公司制作,《花木兰》的上映将针对全球而不是仅中国,因此英语作为国际性语言,成为了《花木兰》的原声,但是在中国本地上映的《花木兰》也会有国语配音版。
《花木兰》由华特·迪士尼影片公司出品,由妮基·卡罗执导、刘亦菲、甄子丹领衔主演,巩俐、李连杰特别出演,李截、安柚鑫主演,于2020年9月11日在中国内地上映,因新冠疫情影响部分国家/地区上线迪士尼+付费观看。
故事背景:
《花木兰》该片根据迪士尼1998年出品的同名动画片改编,故事发生在中国,中国的皇帝颁布法令,要求每家出一名男子服兵役,抵御北方侵略者。作为一名受人尊敬的战士的长女,花木兰(刘亦菲饰)站出来替生病的父亲应征入伍。
花木兰女扮男装、化名为花军,经历了种种考验,同时必须利用内在的力量,接纳自己真正的潜能。这是一场史诗般的旅程,让木兰蜕变为一名受人尊敬的战士,也赢得来自国家与骄傲的父亲的尊重。
❸ 如何看待花木兰 中所有演员采用英文对话
好的电影会尊重故事本身,也尊重文化本身。
花木兰是中国民间历史故事,所有人物原型是中国人, 中国战场,没有魔女。
而中国有自己的语言,有自己的文化象征,可以改故事 ,不能改文化。
如果被尊重 :出的应该是中文配音+中文口型+英文字幕or其它国家的翻译字幕。我也喜欢看美剧韩剧日剧各个国家的电影,我喜欢原声+字幕,虽然吃力点,但那才是电影本身。
如果有部分尊重:出的应该是中英双版(不只配音包括口型)中国上映用中文版+中文配音,北美国家用英文版+英文配音,更或者有愿意看原声的提供中文版+英文字幕。
功夫熊猫3 是中英双版口型+配音,配音用了8个月,虽然是动画,用的是兽语,但因为它是中国熊猫讲的中国功夫,还是有点被尊重的感觉。
在我看来这就是一部不尊重文化背景及故事本身的圈钱电影 。我不会选择去电影院看哪怕它是中国故事 ,用的中国演员。
粉丝别拿狮子王来杠我, 狮子王原型是动画故事,动物不会说话所以拟人话。你拿狮子王来杠是把中国话当成兽语么,无从翻译无从记录无从对口型更无参考价值,你可以在电影里让一个动物说任何话,对任何口型,没人杠你,制作方说了算。也别提阿拉丁,那是神话。
当然你杠算你赢, 迪士尼版的花木兰我不会去电影院看。
我恭喜刘亦菲及众多中国或华裔演员登上迪士尼的大荧幕,也很开心中国历史故事花木兰成为迪士尼的素材 ,我也尊重影片方经过深思熟虑依然让中国人拍中国故事还要讲英文的决定 。
但我不看。对,我还怂, 所以匿了。
❹ 花木兰国内上映英语还是国语
刘亦菲版本「花木兰」国内国外都是英文版,因为这部「花木兰」是迪士尼公司出品的。
❺ 花木兰原版是中文吗
看到迪士尼要求木兰必须会英文不禁感到奇怪,木兰一中国人为什么要会英文,难道是出于后面上映前的全球宣传工作,要求她能够流畅回答接受采访吗,那也不必要非常精通英语吧,稍微四六级水平差不多了吧。
难道说刘亦菲在木兰里要说英语吗,wtf.动画就算了,真人电影说英文感觉太违和了吧,另外男主和其它角色也都会是中国人或者亚裔吗,我觉得不可能一个白人都没有,否则在电影宣传上也太趋于弱势了,毕竟华裔亚裔演员有国际声望的也就那渺渺几人而已,而且和欧美明星相比起来也是相差一大截,仅仅靠“mulan”这一名号就想大赚一笔是不可能的,迪士尼基于宣传效果与国际票房号召方面的考量也应该会启用白人演员。但是木兰生活在南北朝,一个割据动乱的时代,我看迪士尼要怎么生拉硬拽弄出个白人角色。
❻ 迪斯尼《花木兰》的中文配音是大陆版好,还是台版好
我看的是港版的配音,陈慧琳、成龙、葛民辉,我觉得蛮好,尤其是陈慧琳在里面唱歌reflection粤语版《倒影》(电影版),正式版是《影中我》。就像chriatina aguilera的《reflection》电影里和正式出版的也是不一样的。可是很奇怪,在片尾那里,介绍那首插曲是李文的《自己》。
个人比较支持港版/粤语版,因为国语的没看过,原版英文毕竟无法真正感受中国文化的精髓。
❼ 花木兰为什么是国语版
因为花木兰这部电影的主要推出市场是国内,如果用英语会影响票房收入,本来就是我们自己的人物和故事
❽ 花木兰电影为什么讲英语
人家美国的制片商、导演、剧组、后期制作,连演员都没几个中国人,讲英语很正常啊
❾ 刘亦菲版《花木兰》上映后该看英语配音还是国语配音
(1)英语版配音地道
英语版的花木兰配音肯定本身更贴合影片,毕竟这部电影中的演员多是美国人,说的本就是英语,台词肯定也会更偏向英语文化。如果观众想要看最原生态的影片,不如就选择英语版。
(2)国语版配音亲切
《花木兰》虽然是迪士尼推出的美国大片,但这个故事却是属于中国的,导演在拍摄这部影片时也尽量向中国传统文化靠拢。所以,如果有观众担心在观影过程中产生违和感,不如就放弃英语版,而尽量选择国语版花木兰配音。
(9)花木兰电影原声是中文还是英文扩展阅读:
同时,不管在哪个国家,对于影视剧的配音要求是非常高的。要求配音演员有着非常正宗且流畅的英语口音,还要求配音演员的演技不拖后腿,所以如果是想要提高自己英语水平的观众,应该选择英语版花木兰配音,体验最正宗的美式英语。
虽然国语版可能在配音之后,电影的音效会稍微差一点,但也不会过于影响影片的质量,,毕竟中国故事还是要中文背景,听着中国话才更有感觉。
❿ 花木兰真人电影是英文还是中文
是英文,是在迪士尼拍的,当然不排除,它是引进国内的,当然要有人翻译