卧虎藏龍
㈡ 有誰知道中國的一部電影,英文名是OSHINE,它的中文名是什麼
不知道~~~樓主是不是記錯英文單詞或是沒記全~
㈢ 有部電影叫《中國》,英文名叫什麼
安東尼奧尼的《Chung Kuo》,《LA CHINE》義大利語的。
㈣ 求一些中國影片的英文名
劉三姐the third sister liu
甲方乙方dream factory
花樣年華in the mood for love
烈火金剛steel meets fire
㈤ 求電影推薦 英文名字和中文名字 有意義的
www.mtime.com
www.douban.com
www.imdb.com
裡面每一部都有英文名字
包括中國的電影
你說的太籠統,還是自己去網站看看。
㈥ 想要一些電影的中英文名
<肖申克的救贖
The Shawshank Redemption>
<辛德勒的名單Schindler's List >
<功夫熊貓
Kung Fu Panda>
<阿甘正傳Forrest Gump >
<霸王別姬Farewell My Concubine>
<天使愛美麗Amelie >
<天堂電影院
Nuovo cinema Paradiso>
<羅馬假日Roman Holiday >
<美麗人生La Vita e bella >
<海上鋼琴師 The Legend of 1900>
<亂世佳人 Gone with the Wind>
<剪刀手愛德華 Edward Scissorhands>
<獅子王 The Lion King>
<放牛班的春天 Les Choristes>
<無間道 Infernal Affairs>
<沉默的羔羊 The Silence of the Lambs>
<千與千尋 Spirited Away>
找了很久的`希望可以幫到你``
㈦ 英文名的電影有什麼
過的人也都會快樂
,同時你也會受到回報.
來吧,大家一起來吧,因為你們的行動,讓世界更美好;因為你們的行動,世界才會充滿愛.
-----------------------------
讓世界充滿愛
愛源自心.它是一種感覺,一種聲音,一種氣息,一種色彩,一種守侯,一種牽掛,一種尉籍,一種
信念……更多的愛就在我們身邊的點點滴滴、平平凡凡之中.
這是一個真實的故事.有一個名叫亮亮的小男孩,他生性活潑,開朗樂觀,可老天弄人,他得了白血
病.他離開了學校,來到了醫院.這一天,正好是他的生日.區裡面的李叔叔,張阿姨
㈧ 那些國產電影的英文名,走的是國際范還是鬧著玩
最貼切的是《霸王別姬》
英文譯名Farewell to My Concubine
《再見了,我的小老婆》,還有馮導的電影《老炮》譯名Mr. Six,哈哈666
有圖有真相求採納
㈨ 中國經典電影的英文名
《Farewell My Concubine》———再見了,我的小老婆(《霸王別姬》)
《Be There or Be Square》———在那裡或者是平等的(《不見不散》)
《Seventeen Years》———十七年(《回家過年》)
《So Close to Paradise》———天堂如此之近(《扁擔,姑娘》)
《Ashes of Time》———時間的灰燼(《東邪西毒》)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》———四海之內皆兄弟:豹
子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pando-ra,s Box》———中國的奧德賽1:潘多拉寶盒
(《大話西遊之月光寶盒》)
《Chinese Odyssey 2: Cin-derella, A》灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》)
《Funeral of the Famous Star》———明星的葬禮(《大腕》)
《Treatment》———治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)
《Dream Factory》———夢工廠(《甲方乙方》)
《Steel Meets Fire》———鋼遇上了火(《烈火金剛》)
《Third Sister Liu》———第三個姐姐劉(《劉三姐》)
《Red Firecracker, Green Firecracker》———紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙
燈》)
《Breaking the Silence》———打破沉默(《漂亮媽媽》)
《Emperor's Shadow》———帝國的陰影(《秦頌》)
《In the Mood for Love》———在愛的情緒中(《花樣年華》)
《Woman-Demon-Human》———女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)
《From Beijing with Love》———從北京帶著愛(《國產007》)
《Fatal Decision》———重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?
《生死抉擇》)
《In the Heat of the Sun》———在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文
的"陽光燦爛"可有寓意啊。譯文讓JEWAYS想起中學語文第幾課來著———祥子拉
著人力車在街上走)
《Keep Cool》———保持冷靜(《有話好好說》)
《Far Far Place》———很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG
LONG AGO)
《Sixty Million Dollar Man》———六千萬美元的男人(《百變星君》)
《Flirting Scholar》———正在調情的學者(《唐伯虎點秋香》)