㈠ 誰能告訴我血鑽石的劇情
電影《血鑽》
[編輯本段]
滴血鑽石(又名:血鑽)Blood Diamond (2006年12月份上映)
導 演: 愛德華·瑞克 Edward Zwick
主 演: 珍妮弗·康納利 Jennifer Connelly 萊昂納多·迪卡普里奧 Leonardo DiCaprio 阿諾德·沃斯魯 Arnold Vosloo 吉蒙·休斯 Djimon Hounsou Oscar Isaac
上 映: 2006年12月15日 美國 更多地區
地 區: 美國
對 白: 英語
顏 色: 彩色
聲 音: 數字化影院系統(DTS) 杜比數碼環繞聲(Dolby Digital) SDDS
時 長: 分鍾
類 型: 冒險 劇情 驚秫
分 級: 美國:R
劇 情 簡 介:
《滴血鑽石》以1999年內戰中的獅子山為舞台,意欲揭示走私鑽石行當的骯臟內幕。非洲大陸長期以來流傳著一句俗語:「If You want long life,never touch the diamond!」——想要長命,別碰鑽石,可見,璨然生輝的正八面體背後,掩藏著不可告人的秘密與鮮血淋漓的罪惡。
片名Blood Diamond並不是為拍這部電影而起的名字,這個詞早已有之。英文還有Conflict Diamond、War Diamond等同義詞,特指在戰爭地區,用來購買武器組織叛軍,對抗合法政府或濫殺無辜,為這些「專項用途」而開采販賣的走私鑽石。因此,是先有這個詞,後有電影取用現成的名詞作題目。影片中有個情節,科奇上校(Arnold Vosloo飾演)抓起一把紅土,說這是多少代非洲人的血浸染而成。而全片牽動眾人命運的那顆巨鑽,隱隱泛出淡紅色,似也經鮮血染過。《血鑽石》的故事,發生在1999年,世界在關注美國總統的拉鏈門事件,獅子山處在內戰。鑽石走私者丹尼·阿其爾(迪卡普里奧飾演),偶然得知一個名叫索羅門·萬迪(吉蒙·休斯飾演)的苦力,在叛軍「革命同盟陣線」(RUF)掌控的鑽石場里,私藏了一顆巨大的鑽石。這顆鳥蛋大小的粉紅鑽石,苦力要藉助它找到妻子兒女,全家團圓;走私者要憑了它做成最後一樁買賣,擺脫早已厭倦的走私生涯遠離非洲;上校要用它繼續他的軍火生意;叛軍首領要拿它作引子報復私藏珍寶的苦力;女記者要追蹤它的去向揭露珠寶商的黑暗交易。最後,有人得償所願,有人魂歸黃土,這顆多少人生命所系的石頭,則鎖進了地下室的一隻編號箱。世間事原本許多荒唐,更何況,這是非洲!
這是影片中的一句流行語(catch- phrase):TIA,——This is Africa,——這是非洲。這句話由阿其爾說過兩次,第一次是以非洲土著的身份,回答美國來的女記者對種種災難的感觸,是見慣不驚,是無動於衷,這就是非洲,是漠然。第二次是他舉槍殺死追隨十二年的上校,不是個人恩怨,而是你死我活,來不得半點猶豫,這就是非洲,是殘酷。
預 告 片:
http://trailer.imdb.cn/trailer/14744
㈡ 知道哪裡能看到血鑽影評嗎我想看看這部電影的影評呢。
很多地方都可以看到啊,比如說豆瓣、毒舌電影app等等,我是在毒舌電影app看的血鑽這部電影的影評
㈢ 關於電影《血鑽石》的台詞
看看這里有沒有你想要的
120
00:10:36,198 --> 00:10:39,690
I have g and g and g, but I've found nothing.
121
00:10:39,869 --> 00:10:41,769
Nothing.
122
00:10:42,037 --> 00:10:43,527
Dig, dig, dig!
123
00:10:43,706 --> 00:10:46,004
You will find it for me.
124
00:10:46,976 --> 00:10:49,274
You will dig up what you have come back for.
125
00:10:49,445 --> 00:10:50,469
No.
126
00:10:50,646 --> 00:10:53,080
Why should the diamond go to the foreign devils?
127
00:10:53,816 --> 00:10:57,081
We will use it to make the country strong.
128
00:10:57,553 --> 00:11:00,147
RUF is fighting for the people!
129
00:11:02,491 --> 00:11:05,585
RUF is fighting for Sierra Leone!
130
00:11:08,430 --> 00:11:10,159
Pick it up.
131
00:11:11,367 --> 00:11:14,336
Why? You are going to kill me anyway.
132
00:11:14,503 --> 00:11:17,597
I do not need to kill you, Solomon Vandy.
133
00:11:20,442 --> 00:11:22,637
If you do not bring me the diamond….
134
00:11:22,811 --> 00:11:25,041
….I will find the rest of your family.
135
00:11:25,214 --> 00:11:27,648
Just as I have found your son.
136
00:11:28,751 --> 00:11:32,118
I will rape your wife in front of your eyes….
137
00:11:32,922 --> 00:11:35,220
….slit her throat….
138
00:11:35,824 --> 00:11:38,190
….and I will keep your daughters for myself.
139
00:11:43,599 --> 00:11:46,033
You think I am a devil….
140
00:11:46,201 --> 00:11:48,533
….but only because I have lived in hell.
141
00:11:50,172 --> 00:11:52,834
I want to get out.
142
00:11:53,442 --> 00:11:55,535
You will help me.
143
00:11:58,380 --> 00:11:59,677
I don't remember.
144
00:11:59,848 --> 00:12:02,817
Find it or your family will die!
145
00:12:03,752 --> 00:12:05,617
Now pick it up!
146
00:12:21,170 --> 00:12:22,603
-Go! -Bastards!
147
00:12:22,771 --> 00:12:24,136
Shoot it!
148
00:12:29,111 --> 00:12:30,100
Dia!
149
00:12:42,191 --> 00:12:44,386
Come, boy. Come. This way. This way.
150
00:12:45,260 --> 00:12:46,488
Dia!
151
00:13:09,385 --> 00:13:10,977
Colonel, we think Archer's there.
152
00:13:11,153 --> 00:13:13,986
I don't give a damn who's down there. Kill them all.
153
00:13:24,333 --> 00:13:25,595
Dia!
154
00:13:40,349 --> 00:13:41,646
I'm coming!
155
00:13:45,187 --> 00:13:46,848
-Dia! -Bastard!
156
00:14:10,012 --> 00:14:11,377
No!
157
00:14:31,467 --> 00:14:32,798
Dia!
158
00:15:39,034 --> 00:15:41,969
-We found his digger, sir -Keep him close.
159
00:15:43,939 --> 00:15:46,134
-Danny boy -Colonel.
160
00:15:46,308 --> 00:15:49,675
-Thanks for calling it in -Yeah, yeah. Always happy to help, huh?
161
00:15:49,845 --> 00:15:53,178
So where is it? The stone?
162
00:15:53,348 --> 00:15:55,282
We split, huh? Fifty-fifty, all right?
163
00:15:55,450 --> 00:15:57,077
Look around you, Danny boy.
164
00:15:57,252 --> 00:16:00,221
You're not in a position to be dictating terms.
165
00:16:00,389 --> 00:16:02,482
Then you will never find it, sir.
166
00:16:02,658 --> 00:16:04,285
That's correct.
167
00:16:05,961 --> 00:16:08,589
-But he will -Come. Up.
168
00:16:10,232 --> 00:16:12,462
Introce me to your digger.
169
00:16:14,036 --> 00:16:15,697
Solomon Vandy.
170
00:16:15,871 --> 00:16:18,032
This is Colonel Coetzee. He wants the diamond.
171
00:16:18,207 --> 00:16:21,233
-No more than you -Fuck.
172
00:16:21,410 --> 00:16:23,401
You gonna show us where it's hidden?
173
00:16:26,081 --> 00:16:27,776
Does he speak English?
174
00:16:27,950 --> 00:16:30,976
He will only tell me, sir. I promise you that.
175
00:16:31,820 --> 00:16:34,880
-Let me talk to him, huh? -Go on.
176
00:16:41,630 --> 00:16:43,996
All right, my friend.
177
00:16:44,166 --> 00:16:46,100
End of the line here, huh?
178
00:16:46,268 --> 00:16:49,533
-You just tell him where it is, all right? -I do not trust him.
179
00:16:49,705 --> 00:16:53,141
I don't trust him either, but we haven't got much of a choice here.
180
00:16:54,843 --> 00:16:57,971
I promise you he will shoot us both in the head.
181
00:16:58,413 --> 00:17:01,177
Right, tell him, huh? Tell him where it is, huh?
182
00:17:01,350 --> 00:17:03,944
-Go on. Come on -I'm not feeling the love, Danny.
183
00:17:05,153 --> 00:17:07,986
All right. No more messing about, all right?
184
00:17:08,156 --> 00:17:11,148
I said tell him where it is! Tell him where it is! Now!
185
00:17:11,326 --> 00:17:12,987
Tell him!
186
00:17:14,162 --> 00:17:15,959
-No -Fucking….
187
00:17:16,131 --> 00:17:18,827
Danny, there are other ways to do this, okay?
188
00:17:19,001 --> 00:17:20,628
Yeah, yeah.
189
00:17:28,810 --> 00:17:31,802
-Lf he tells us, do we have a deal, sir? -Seventy-thirty.
190
00:17:31,980 --> 00:17:34,380
Sixty-forty. I've already lined up a buyer.
191
00:17:34,549 --> 00:17:36,210
Agreed.
192
00:17:41,390 --> 00:17:42,948
Come here.
193
00:17:45,527 --> 00:17:48,963
This is his son. Vandy will do whatever you want for his sake, all right?
194
00:17:49,131 --> 00:17:53,898
Danny, you're a pisser, man. Well done. Boys, we move out.
195
00:17:56,672 --> 00:17:58,970
What do you say, Mr.Vandy?
196
00:17:59,441 --> 00:18:02,342
-You ready to take a walk? -Come on.
197
00:18:08,617 --> 00:18:10,209
Come on.
198
00:18:23,165 --> 00:18:26,259
So who's the buyer? I'm guessing London.
199
00:18:26,468 --> 00:18:29,733
Well, they no longer accept conflict diamonds, huh?
200
00:18:29,905 --> 00:18:32,373
Wouldrt hurt to interest some other parties.
201
00:18:32,908 --> 00:18:35,900
-Start a bidding war -What, one war's not enough for you, huh?
202
00:18:36,845 --> 00:18:38,540
I missed you, Danny.
203
00:18:38,847 --> 00:18:43,011
See? It is here. He has tried to find it.
204
00:18:43,185 --> 00:18:45,881
All right, Mr.Vandy. Time for you to start digging.
205
00:19:00,936 --> 00:19:03,200
Hey, boet, have you got a smoke?
206
00:19:03,672 --> 00:19:05,572
Smoking will kill you.
207
00:19:06,341 --> 00:19:07,831
Sorry.
208
00:19:10,912 --> 00:19:12,812
It's all right.
209
00:19:12,981 --> 00:19:15,108
Time I quit smoking anyway, huh, Solomon?
210
00:19:29,631 --> 00:19:30,962
-It's gone -What?
211
00:19:31,133 --> 00:19:33,226
Someone has taken it.
212
00:19:34,336 --> 00:19:38,102
This is where I buried it. It isn't here.
213
00:19:38,573 --> 00:19:41,940
Well, then there's no reason for any of you to stay alive. Is there?
214
00:19:46,281 --> 00:19:47,942
Wait, wait, wait.
215
00:19:48,116 --> 00:19:50,346
I know, I know. I know where it is.
216
00:19:50,819 --> 00:19:52,810
-I know where it is -It better be there.
217
00:19:57,993 --> 00:19:58,982
Yes.
218
00:19:59,161 --> 00:20:02,528
Oh, here, here. It is here.
219
00:20:02,697 --> 00:20:04,358
-Yeah? Yeah, there it is -Yes.
220
00:20:05,534 --> 00:20:06,933
Fuck!
221
00:20:25,587 --> 00:20:27,521
TIA, huh, Danny?
222
00:20:28,924 --> 00:20:30,516
TIA.
223
00:20:37,432 --> 00:20:40,890
Keep digging, huh? They'll be here any second. Come on.
224
00:20:43,104 --> 00:20:44,366
Keep digging.
225
00:20:57,219 --> 00:20:59,949
-It had better be there, huh? -Yes, yes.
226
00:21:02,991 --> 00:21:04,583
Have you got it?
227
00:21:06,027 --> 00:21:09,292
-Have you got it, huh? -Yes, got it. Oh, yes.
228
00:21:10,732 --> 00:21:11,994
Oh, yes.
229
00:21:14,169 --> 00:21:15,761
Solomon.
230
00:21:22,577 --> 00:21:25,546
Dia, what are you doing?
231
00:21:26,047 --> 00:21:27,537
Dia.
232
00:21:29,885 --> 00:21:31,785
What are you doing?
233
00:21:36,658 --> 00:21:37,955
Of the proud Mende tribe.
234
00:21:43,899 --> 00:21:48,768
You are a good boy who loves soccer and school.
235
00:21:51,072 --> 00:21:54,200
Your mother loves you so much.
236
00:21:56,645 --> 00:21:59,443
She waits by the fire making plantains….
237
00:21:59,614 --> 00:22:02,276
….and red palm oil stew with your sister N'Yanda….
238
00:22:04,553 --> 00:22:06,817
….and the new baby.
239
00:22:15,730 --> 00:22:17,994
The cows wait for you.
240
00:22:18,166 --> 00:22:23,968
And Babu, the wild dog who minds no one but you.
241
00:22:26,541 --> 00:22:29,874
I know they made you do bad things….
242
00:22:30,045 --> 00:22:32,513
….but you are not a bad boy.
243
00:22:35,717 --> 00:22:38,117
I am your father….
244
00:22:39,821 --> 00:22:42,119
….who loves you.
245
00:22:43,391 --> 00:22:47,157
And you will come home with me and be my son again.
246
00:23:12,587 --> 00:23:14,953
Solomon, we've got to move, huh?
247
00:23:15,123 --> 00:23:16,681
We've got to….
248
00:23:19,861 --> 00:23:22,557
Go, go! Move!
249
00:23:25,333 --> 00:23:26,891
Move. Move.
250
00:23:27,068 --> 00:23:28,365
Move, move, move!
251
00:23:28,536 --> 00:23:31,562
Move! Move! Move!
252
00:23:33,174 --> 00:23:34,402
How far?
253
00:23:34,576 --> 00:23:36,635
There's an airstrip at the top of that gorge.
254
00:23:36,811 --> 00:23:38,904
A plane will meet us, huh?
255
00:23:39,314 --> 00:23:41,680
Hey, stop. Stop.
256
00:23:43,952 --> 00:23:47,945
Give it to me. Come on, give it to me, huh?
257
00:23:55,463 --> 00:23:58,523
Keep moving. They'll be tracking us.
258
00:24:04,839 --> 00:24:06,898
Nabil, where are you?
259
00:24:07,976 --> 00:24:10,604
I'm nearly there. Tell me what's happening.
260
00:24:10,779 --> 00:24:14,237
We're about 10 K's out, huh? We've got it, my friend.
261
00:24:14,416 --> 00:24:16,316
-Who is we? -The fisherman and his son.
262
00:24:16,484 --> 00:24:18,076
Lose them.
263
00:24:32,233 --> 00:24:34,326
It's at the top of that ridge there, huh?
264
00:24:34,502 --> 00:24:35,799
You must stop and rest.
265
00:24:35,970 --> 00:24:38,803
What? And give up the damn stone?
266
00:24:38,973 --> 00:24:41,032
Keep moving. Come on.
267
00:25:15,677 --> 00:25:18,009
Come. Come, come.
268
00:26:05,126 --> 00:26:07,424
I can't. Stop.
269
00:26:07,595 --> 00:26:09,654
-Okay -Stop.
270
00:26:38,126 --> 00:26:39,218
Come on.
271
00:26:39,828 --> 00:26:42,422
No! God, no. Stop.
272
00:26:43,531 --> 00:26:46,864
Christ. No more. No more.
273
00:27:30,812 --> 00:27:32,507
Take it, huh?
274
00:27:34,916 --> 00:27:38,113
-Mr.Archer… -Take it, take it.
275
00:27:45,193 --> 00:27:46,956
I thought you would steal it from me.
276
00:27:48,796 --> 00:27:52,425
Yeah, yeah, it occurred to me, huh?
277
00:28:03,378 --> 00:28:05,005
Listen….
278
00:28:07,982 --> 00:28:10,382
….this is Maddy's card, huh?
279
00:28:10,551 --> 00:28:12,712
You call her when you get to Conakry, all right?
280
00:28:16,958 --> 00:28:18,926
And don't trust that pilot for a second.
281
00:28:19,093 --> 00:28:22,153
You point this at his head if he fucks around, all right?
282
00:28:22,330 --> 00:28:23,797
I can carry you.
283
00:28:36,711 --> 00:28:38,178
You take your boy home, huh?
284
00:28:43,351 --> 00:28:46,013
You take him home, huh?
285
00:28:50,558 --> 00:28:52,321
-Go! Go! -Go. Come on.
286
00:28:53,161 --> 00:28:54,253
Go on!
287
00:29:00,001 --> 00:29:01,866
Come on. Come on.
288
00:29:08,676 --> 00:29:11,042
Archer, you're a dead man!
289
00:29:11,212 --> 00:29:13,043
Yeah, yeah.
290
00:29:43,745 --> 00:29:45,110
Dia.
291
00:30:06,334 --> 00:30:07,494
Hello. Maddy Bowen.
292
00:30:07,735 --> 00:30:09,566
Yeah.
293
00:30:09,904 --> 00:30:11,565
Thought I'd never call, huh?
294
00:30:12,473 --> 00:30:16,534
And I'm so glad you did. Excuse me.
295
00:30:18,513 --> 00:30:19,673
When am I gonna see you?
296
00:30:20,815 --> 00:30:26,549
Maddy, I want you to do me one more favor, huh?
297
00:30:27,255 --> 00:30:31,783
I want you to go meet Solomon in Conakry.
298
00:30:31,993 --> 00:30:34,689
In Guinea? Why do you want me to go to Guinea?
299
00:30:37,698 --> 00:30:39,757
We found his son….
300
00:30:40,735 --> 00:30:44,136
….but he's gonna need some help, you understand?
301
00:30:44,906 --> 00:30:45,998
Maddy?
302
00:30:48,810 --> 00:30:50,675
You're hurt.
303
00:30:51,312 --> 00:30:52,370
Are you hurt?
304
00:30:52,547 --> 00:30:55,710
Yeah, well, I've got a little problem here.
305
00:31:00,288 --> 00:31:03,985
Okay. You…. You tell me where you are.
306
00:31:07,261 --> 00:31:08,285
Archer?
307
00:31:20,441 --> 00:31:25,174
I'm looking at an incredible view right now.
308
00:31:26,581 --> 00:31:28,208
I wish you were here, Maddy.
309
00:31:28,382 --> 00:31:32,045
Okay, then I'm coming to be with you. You just tell me where you are.
310
00:31:35,256 --> 00:31:36,587
I don't think so.
311
00:31:36,757 --> 00:31:40,090
Are you still in Kono? Because I can get someone there to help you.
312
00:31:40,261 --> 00:31:44,527
Maddy, you find someplace safe for the boy, all right?
313
00:31:44,699 --> 00:31:47,099
And keep him out of sight.
314
00:31:47,702 --> 00:31:50,432
And get Solomon to London.
315
00:31:53,574 --> 00:31:56,338
He's bringing something with him.
316
00:31:57,011 --> 00:31:58,945
But he's gonna need your help.
317
00:32:00,181 --> 00:32:02,012
Why aren't you bringing it yourself?
318
00:32:03,518 --> 00:32:08,581
I'm saying it's a real story now.
319
00:32:09,490 --> 00:32:11,219
And you can write the hell out of it.
320
00:32:18,432 --> 00:32:20,957
I'm really happy I met you.
321
00:32:22,537 --> 00:32:23,526
You know that?
322
00:32:26,874 --> 00:32:29,001
Yeah, I'm….
323
00:32:30,211 --> 00:32:33,271
I'm really happy I met you too.
324
00:32:33,881 --> 00:32:37,874
And I wish I could be there with you.
325
00:32:38,753 --> 00:32:40,721
That's all right.
326
00:32:43,257 --> 00:32:45,657
I'm exactly where I'm supposed to be.
327
00:33:39,280 --> 00:33:41,612
When we get to the stairs, you just keep walking….
328
00:33:41,782 --> 00:33:43,807
….and I'll wait for you here.
329
00:33:44,385 --> 00:33:45,909
You're not coming.
330
00:33:46,087 --> 00:33:49,352
I'm not here. Good luck.
331
00:34:11,012 --> 00:34:13,674
You must understand, Mr.Vandy….
332
00:34:13,848 --> 00:34:19,912
….that your diamond could have ended up nowhere else but with us.
333
00:34:23,224 --> 00:34:26,193
-It is not enough -I assure you, 2 million pounds….
334
00:34:26,360 --> 00:34:30,228
….is more than anyone else will offer you for that stone under the circumstances.
335
00:34:30,398 --> 00:34:33,094
I want what was promised to me by Mr.Archer.
336
00:34:36,570 --> 00:34:39,095
-What was promised to you? -My family.
337
00:34:39,440 --> 00:34:41,431
When they are here, you will get the stone.
338
00:34:42,109 --> 00:34:43,736
I will have the money too.
339
00:34:45,046 --> 00:34:46,570
Well, may I see what I'm buying?
340
00:34:46,747 --> 00:34:49,511
You will get the stone once my family is here.
341
00:34:50,284 --> 00:34:52,081
How do I even know you've got it?
342
00:36:59,980 --> 00:37:02,744
Can you comment on the diamonds mined in Sierra Leone?
343
00:37:02,917 --> 00:37:06,819
I'm not going to comment on some sensationalist magazine article.
344
00:37:06,987 --> 00:37:09,581
-What about Liberia? -No comment. No comment.
345
00:37:09,757 --> 00:37:12,157
-Mr.Van De Kaap… -That's all I have to say.
346
00:37:11,926 --> 00:37:13,325
The natural resources of a country….
347
00:37:13,329 --> 00:37:18,298
….are the property of its people. They are not ours to steal….
348
00:37:19,634 --> 00:37:25,095
….or exploit in the name of our comfort, our corporations, or our consumerism.
349
00:37:35,016 --> 00:37:37,075
They're ready for you, sir.
350
00:37:38,586 --> 00:37:40,986
The Third World is not a world apart.
351
00:37:41,155 --> 00:37:45,819
And the witness you will hear today speaks on its behalf.
352
00:37:45,993 --> 00:37:49,861
Let us hear the voice of that world. Let us learn from that voice.
353
00:37:50,031 --> 00:37:53,558
And let us ignore it no more.
354
00:37:53,734 --> 00:37:57,067
Ladies and gentlemen, Mr.Solomon Vandy.
㈣ 血鑽英文簡介
the
story
of
sierra
leone
in
africa
in
the
90's,
when
the
civil
war
well
underway
with
strife
and
chaos.
danniache,
a
businessman
from
the
south
african
mercenary,
and
solomon
vandy,
a
local
fisherman,
caught
up
in
a
about
a
rare
treasure
among
the
pink
diamond
disputes,
they
must
find
a
piece
of
diamond,
in
order
to
save
their
own
lives.
they
were
locked
up
in
prison,
the
archer
was
clear,
solomon
was
forced
to
leave
home,
to
a
diamond
mine
to
work,
and
in
fact
he
found
a
piece
of
rare
pink
diamond,
and
secretly
put
it
into
hiding.
solomon
hopes
to
escape
the
prison,
with
a
diamond
exchange
by
the
rebels
captured
the
child,
family
reunion,
after
a
quiet
life
as
a
diamond
merchant
of
archer
were
drilled
on
the
powder
have
other
plans.
although
two
people
each
have
their
own
plan,
but
the
primary
thing
is
that
they
must
unite
to
escape
the
prison,
can
there
be
hope
of
survival
...
...
只能給你翻譯這么多了,希望對你有所幫助。
㈤ 血鑽簡介
A story following Archer, a man tortured by his roots. With a strong survival instinct, he has made himself a key player in the business of conflict diamonds. Political unrest is rampant in Sierra Leone as people fight tooth for tooth. Upon meeting Solomon, and the beautiful Maddy, Archer's life changes forever as he is given a chance to make peace with the war around him. Written by Miist
In 1999, in Sierra Leone, the fisherman Solomon Vandy dreams on the day that his young son Dia Vandy will become a doctor. His dreams are shattered when the rebels invade his village and kidnap him to work in the diamond mines. Solomon finds a huge pink diamond and while hiding it, the commandant of the rebels sees, but the rebels are attacked and Salomon is arrested by the government army. While in jail, the wounded commandant tell the prisoners that Salomon found the stone, and the mercenary smuggler Danny Archer from Zimbabwe releases Salomon and proposes to exchange the diamond by his missing family. Using the idealistic American journalist Maddy Bowen, Danny locates the wife and daughters of Salomon in a refugee camp, but is informed that his son has been recruited by the rebels. Salomon and Danny consolidate a partnership, with Salomon looking for and finding his son, and Danny looking for the diamond and finding redemption. Written by Claudio Carvalho, Rio de Janeiro, Brazil
Set against the backdrop of civil war and chaos in 1990's Sierra Leone, Blood Diamond is the story of Danny Archer - an ex mercenary from Zimbabwe - and Solomon Vandy - a Mende fisherman. Both men are African, but their histories as different as any can be, until their fates become joined in a common quest to recover a rare pink diamond that can transform their lives. While in prison for smuggling, Archer learns that Solomon - who was taken from his family and forced to work in the diamond fields - has found and hidden the extraordinary rough stone. With the help of Maddy Bowen, an American journalist whose idealism is tempered by a deepening connection with Archer, the two men embark on a trek through rebel territory, a journey that could save Solomon's family and give Archer the second chance he thought he would never have. Written by Proction
以上是三段簡介
㈥ 血鑽石的影評
初看名字,不知「血鑽」何意,原來是「血腥鑽石」。極炫目的鑽石和刺目的鮮血在一起應該是怎樣的風采?這部電影拍得很穩,不做炫耀,不做誇飾,對非洲這片富饒而災難深重的土地進行投射出深沉的關注。這次,甚至白人也拯救不了他們,因為每個人都對利益俯首稱臣:白人的軍方首領、本土黑人的反政府武裝、鑽石販子、甚至那個黑人的小兒子(在最後一刻把手槍指向自己的父親)——復雜的人性和所謂的政治在此暴露無疑。這是一部頗具野心之作。黑人們的種種行徑讓我想到「凡可憐者必有可恨之處」。這部影片讓我對萊昂納多奶油小生的形象改觀了許多,他將男主角的復雜性格展現地立體豐滿。黑人男主角的表現也不錯。至於詹妮弗·康納利,成年之後真是不敢恭維,也許還能從那矯厲的目光中找到一絲當年在《美國往事》中驚鴻一瞥的影子。我對娜塔莉·波特曼的感覺也是如此。 怎麽樣的影片才能稱上是一部好電影?有一個真實嚴肅的主題素材、有大量火爆的動作場景、有跌宕起伏的故事情節、有發人深省的人性話題、有傾情努力的演繹詮釋,而這一切綜合成了一張有冠軍相的臉,於是有人說這始終是一部好萊塢式的商業片,不具有更深層次的意義。 華麗的外表與深刻的內涵,取決於你更注重哪一面?是否它産自好萊塢,所以人們才會更多看中它的商業性與娛樂性;如果這是一部法國片、伊朗片、或源於非洲本土的小製作成本電影,我們才能認定它爲真正意義上的講述故事的電影麽? 在鑽石閃耀著獨特光芒時,沒有人會想到它的來曆,或許它正好走私於非洲,帶著血腥與殺戮,那些部落的屠殺、家庭的破裂、童心的泯滅、人性的貪婪--這就是現實,在我們所陌生的另一塊大陸上,每天都在上演的慘劇,猶如人間地獄。成年人被迫開礦挖鑽石,而兒童則從小被訓練成殺人機器,重複著一代又一代的毀滅。 我想我們都會被震憾,也會認同影片的優秀之處,這與電影類型無關。雖然說這不是一部人文電影,但是它真實且深刻的內涵未被華麗的外表所掩蓋,正如同鑽石那樣,在洗盡鉛華之後才能折射出奪目的光彩。只是,它是血色的……
㈦ 急求《血鑽》觀後感,500字左右,謝了!!!!
鑽石張著一張大嘴
它們在非洲的大地上
隱藏,在翡翠一樣碧綠的林間
那些拯救者們用所謂的文明
從一條大河的縫隙里橇開
紅土地那豐潤、肥美的嘴唇
迫使它吐出一個個晶瑩剔透的石子
換取人間至高的「幸福」、權力和金錢
他們用兒童作為代價
逼迫離開父母去打仗
教他們吸毒、抽煙、學會仇恨
天使在懵懂的時候被洗腦
魔鬼增加了自己的人數
哦,鑽石是吃人的花朵
它張開嘴巴
一個個非洲平民像咖啡豆一樣
片刻間灰飛煙滅,被絞成粉末
在河流里搖晃著,飲下他們
鑽石在豪華的酒店裡
猶如千樹萬樹,梨花
開在有錢人、炫富者的脖頸里
哦,無限尊貴,無限久遠...
我不知道它為什麼代表愛情
廣告詞里不斷播放......
人們熱切的盼望
美麗的童話背後
有多少人知道它的真相?
而那些鑽石的盜賣者和權貴者
他們穿著體面,一邊做著慈善事業
他們是唯一能聽到鑽石裡面呻吟的聲音
鑽石在黑暗的角落裡
鑽石出身卑賤
它只是人們從非洲的軀體里摳出來的骨節
我知道從前有人願意佩戴漂亮的羽毛
鳥兒本無罪過
而那些權貴者和鑽石商們
對著那些呻吟的魂靈、變成魔鬼的孩子
他們視若無睹
如同它們本該就在人們的至高「幸福」指上
㈧ 求《血鑽石》英文觀後感
一個帥的男人一定不是一個完美的男人或者說一定不是一個有無疑的正義感的男人。他必定生於一個他不能理解的混亂背景中,有迷惘、有懷疑、有掙扎,有孩子般的叛逆與無助。
片中的迪卡說:「有時,我在想,上帝會不會原諒我們對彼此所做出的一切?然後,我環顧四周,意識到,上帝離開這片土地很久了
他如此迷惘,如此困惑,如此掙扎,卻仍沒有喪失對愛的感知,放棄信仰也不放棄人間的丁點溫暖情誼。這樣的男人讓女人有用自己的熱度去撫平他內心褶皺的沖動,這種愛的成就感讓女人感到存在的歡樂與意義,這真是再重要沒有的了。這種男人,怎能不帥?
一個帥的男人,一定要有男人味。片中的迪卡,臉上不經意的傷口,堅硬的胡茬,汗水血水浸透的舊軍裝襯衣,鷹般的眼神,獸般的生存能力,戰火紛飛中矯健的身手。他聰明。他愛錢也愛女人,有辦法征服她們,卻也可以為了某種意義放棄她們。他夠義氣,可以性命作賭,陪伴他的兄弟。他並不是不懼怕死亡,卻可以在無奈的境地坦然地選擇放棄生命並安然視之。他容易被愛打動,堅守自己所認為的正義哪怕為此付出生命的代價。最可怕的是,世界遺失他,他卻在一個女人心理留下深情。
這樣的男人,怎能不帥?
最後,這個帶著致命傷孤立無援地面對大軍壓境的男人在電話里對他的女人說,「我看到世間再美不過的景象,真想你也能看到。」 A handsome man must not a perfect man or must not a have undoubtedly justice man. Surely he was born in a he cannot understand the chaos background in, have lost, have doubt, have struggled, has childlike betraying and helpless.In the film di card to say: "sometimes, I think, god will forgive us for what we've done to each other. And I look around and I realize god left this land for a long time
He was so confused, so confused, struggled, but without loss of love's perception, abandon faith also don't give up the human blip warm friendship. Such a man makes a woman useful own heat to smoothing his inner drape impulse, this loving achievement let women feel the joy of existence and the significance, this is not important. Again, This kind of man, how can not handsome?A handsome man, must have claims. In the film di card, face casual wound, hard long mustaches, sweat blood saturated old uniform shirt, eagle eyes, like a beast survivability, battered in vigorous action. He is smart. He loves money also love woman, there is a way to conquer them, but can also give them for some significance. He is great-hearted, can lives wager, with his brother. He is not not fear death, but can be helpless situation in open to choose to give up on life and enron. He is apt to be loved to move, hold your thought justice even pay the cost of life. The most terrible is, the world lost him; but he left in a woman psychological feeling.
Such man, how can not handsome?Finally, this bringing the fatal isolated these men face army in phone calls to his woman said, "I see the world again beautifully but picture, really think you also can see."
㈨ 如何評價血鑽這部電影有什麼內涵
《血鑽》評價:該影片的最成功之處在於從一個看似合理實則血腥的角度上,直接地向世界各個國家報道了一個最真實的非洲貧窮的、看不到更多希望的非洲。該片無論從藝術性還是商業性上,都可以被看作奧斯卡最大的競爭熱門電影。
在非洲從事鑽石走私的事情以及在遇到一位記者後,他的思想發生了重大扭轉,最終領悟了生活和愛的真諦的故事。該影片於2007年獲得包括奧斯卡金像獎以及美國金球獎在內的七項大獎的提名。
(9)電影血鑽英文影評擴展閱讀:
劇情簡介
《血鑽》故事的背景是上世紀九十年代處於內戰時期的獅子山。主人公丹尼·阿徹爾一個來自辛巴威的前雇傭兵,和所羅門·梵迪一個漁民。就是這樣擁有不同的歷史背景和生活環境本不該有任何交集的兩個人,他們的命運卻被一顆罕見的粉鑽石緊密聯結在一起。
而在非洲,這樣一顆鑽石的確可以改變一個人的生活或是終止那個人的生活。所羅門本來只是一個普通的漁民,但是生逢亂世,被叛軍強制帶離他的家人去開采鑽石。在開采過程中所羅門發現了一顆罕見的粉鑽並冒險藏了起來。他知道如果事情敗露他將必死無疑。