1. 电影经典台词,英文的话最好是原文
“Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.” -Humphrey Bogart,“Casablanca”
译文:“世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的。” 亨普瑞-鲍格特,《卡萨布兰卡》,1942
\\"A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti\\'
曾经有人想调查我。我就就着一些蚕豆和好酒,把他的肝脏吃掉了.
1. Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. (生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料)
2. Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福)
3. Miracles happen every day. (奇迹每天都在发生)
4. Jenny and I was like peas and carrots.(我和珍妮形影不离)
5. Have you given any thought to your future?(你有没有为将来打算过呢)
6. You just stay away from me please.(求你离开我)
7. If you are ever in trouble, don’t try to be brave, just run, just run away.(你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开)
8. It made me look like a ck in water.(它让我如鱼得水)
9. Death is just a part of life, something we’re all destined to do.(死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事)
10. I was messed up for a long time.(这些年我一塌糊涂)
11. I don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating around accidental—like on a breeze.(我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡)
以上出自《阿甘正传》
1.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. (坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人 。)
2.Remember, Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing ever dies!(记着,希望是件好东西,没准儿是件最好的东西,而且从没有一样好东西会消逝!)
3.Get busy living, Or get busy dying. (忙活,或者等死。)
这三条出自《肖申克的救赎》
2. 求文件“让人怀念的英文电影对白-激扬我人生zip”
Captain Wilm Hosenfeld: Thank God, not me. He wants us to survive. Well, that's what we have to believe. 维姆·霍森菲德上尉:谢谢上帝,不要谢我。他希望我们幸存下来。所以,那就是我们所要相信的。 Henryk Szpilman: What's the matter with you all, huh You lost your sense of humor 亨利克·斯皮尔曼:这些和你有什么关系吗,啊?你已经丢失了你的幽默感? Wladyslaw Szpilman: That's not funny. 瓦拉迪斯劳·斯皮尔曼:这不是开玩笑。 Henryk Szpilman: Well, you know what's funny You're funny, with that ridiculous tie. 亨利克·斯皮尔曼:那么,你知道什么是玩笑?你很好笑,带着那条滑稽的领带。 Wladyslaw Szpilman: [getting angry] What're you talking about my tie for What does my tie have to do with anything I need this tie for my work! 瓦拉迪斯劳·斯皮尔曼:(开始生气)你怎么要提到我的领带?我的领带和谁有关系啊?我需要这条领带是为了工作! Henryk Szpilman: [mocking] Oh, your work. 亨利克·斯皮尔曼:(嘲笑的)哦,你的工作。 Wladyslaw Szpilman: Yes, that's right, I work! 瓦拉迪斯劳·斯皮尔曼:是的,就是这样,我的工作! Henryk Szpilman: Yes, yes, your work. Playing the piano for the parasites in the ghetto. 亨利克·斯皮尔曼:是的,是的,你的工作。在犹太区为寄生虫们弹钢琴。 Wladyslaw Szpilman: Parasites... 瓦拉迪斯劳·斯皮尔曼:寄生虫们… Henryk Szpilman: Yes, parasites. They don't give a damn about people suffering. 亨利克·斯皮尔曼:是的,寄生虫们。对于百姓遭受到的苦难,他们甚至没有一句谴责。 Wladyslaw Szpilman: And you blame me for their apathy, right 瓦拉迪斯劳·斯皮尔曼:所以你责备我,他们的冷漠,是吗? Henryk Szpilman: [accusing] I do, because I see it everyday. They don't even notice what's goingon around them. 亨利克·斯皮尔曼:(责难的)是的,因为我每天都能看到。他们甚至对身边发生的事情置若罔闻。 Father: I blame the Americans. 父亲:我谴责美国人。 Wladyslaw Szpilman: [visibly upset] For what, for my tie 瓦拉迪斯劳·斯皮尔曼:(显然很沮丧)为了什么,为我的领带? Itzak Heller: What do you think you're doing Szpilman I saved your life. Now go! Get out! 依萨克·赫勒:斯皮尔曼,你现在还在想你能做什么?我救了你的命。现在走吧!快点离开! Itzak Heller: [Szpilman begins to run] Don't run! 依萨克·赫勒:(斯皮尔曼开始跑)不要跑! Captain Wilm Hosenfeld: What is your name So I can listen for you. 维姆·霍森菲德上尉:你叫什么名字?这样我可以聆听你的。 Wladyslaw Szpilman: My name is Szpilman. 瓦拉迪斯劳·斯皮尔曼:我的名字是斯皮尔曼。 Captain Wilm Hosenfeld: Spielmann That is a good name, for a pianist. 维姆·霍森菲德上尉:斯皮尔曼?对于一个钢琴家来说,是个不错的名字。
3. 高分 求 电影 英文的 经典台词
《危情三日》
No prison in the world is airtight. Each one has a“key”. Youjust have to find it.
世上没有无懈可击的监狱。每座监狱都有一把“钥匙”,你得找到它。
Escaping is easy, the hardest part is staying free.
越狱很容易,出来后如何保持自由才是最难的。
I don't care what you say or how you say it. Idon'tbelieve you did it. And I never will. I know who you are andIpromise you this will not be your life.
我不管你现在说什么或怎么说。我不相信是你做的,永远都不相信。我知道你的为人,我答应你,不会让你在这里生活。
《肖申克的救赎》
1、I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying.
生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死。
2、These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That`s institution alized.
监狱里的高墙实在是很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。 这就是体制化。
3、Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. A strong man can save himself. A great man can save another.
译文:懦怯囚禁人的灵魂,希望可以感受自由。强者自救,圣者渡人。
4、I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left unsaid.I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can" t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free.
到今天我还不知道那两个意大利娘们在唱些什么,其实,我也不想知道。有 些东西还是留着不说为妙。我像她们该是在唱一些非常美妙动人的故事,美妙得难以用言 语来表达,美妙的让你心痛。告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦 还要遥远。就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪。就在那一刹那,鲨堡监狱的每一个人都感到了自由。
5、(On playing opera records in the prison)
Andy Dufresne: Here’s where it makes the most sense. You need it so you don"t foget. Foget that there are palce in the world that aren’t made out of stone That there’s a---there’s a---there’s something inside that’s yours, that they can’t touch.
(在监狱里放歌剧唱片)
安迪.杜德兰:这就是意义所在。你需要它,就好像自己不要忘记。忘记世上还有不是用石 头围起来的地方。忘记自己的内心还有你自己的东西,他们碰不到的东西。
6、Andy Dufresne: That’s the beauty of music. They can’t take that away from you.
安迪.杜德兰:这就是音乐的美丽。他们无法把这种美丽从你那里夺去。
7、Red narrating: You could argue he’d done it to curry favor with the guards. Or, mabye make a few friends among us cons. Me, I think he did it just to feel normanl again, if only for a short while.
你会说他做这些是为了讨好看守。或者也许是为了同我们搞好关系。而我则认为他只是为了再度体验一下正常人的感觉,哪怕只是为了短短的片刻。
8、I have to remind myself that some birds don’t mean to be caged . Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up. DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they’re gone. I guess I just miss my friend.
我得经常同自己说,有些鸟儿是关不住的。他们的羽毛太鲜亮了。当它们飞走的时候,你心底里知道把他们关起来是一种罪恶,你会因此而振奋。不过,他们一走,你住的地方也就更加灰暗空虚。我觉得我真是怀念我的朋友。
《忠犬八公》
生与死的距离,对于一条狗来说,它无法参透,它只相信,他的主人会回来。 它的生命如一注流水,一点一点在车站的青石台上年复一年地流逝。作为一只狗,它有它的原则,不离不弃,不论生老病死。它卧在那里,十年,透彻成一种风景。死生契阔,与子成说。
他们教会了我忠诚的意义,那就是:不该忘记所有你爱过的人,八公永远是我心中的英雄。
你不必再等了,他不会回来了。
狗的忠诚和信任能坚持到它闭眼的那一刻,人呢。。。。。。。
他们教会了我忠诚的含义,以及我们永远不该遗忘我们爱的人。
忠诚的意义在于我们不应该忘记爱过的每一个人
感动于新叶变落叶,多少个转换轮回中,唯不变的是矗立等待的身影。用这无言的守候来见证自己最诚挚,最纯洁的爱,也深深打动着身旁的人们……
音乐是无法捕捉的,生命和人心是无法捕捉,创造瞬间是短暂无常的。
《红狗》
SYDNEY -- It’s taken eight months but there’s a bona fide local breakout hit now at the Australian box office, with family film Red Dog growing its takings in its second weekend of release here and becoming the top-grossing Australian film of the year to date here along the way.
Red Dog took AUS$1.867 million ($1.96 million) in the four days to August 14 weekend across 245 screens, up 5% on its opening weekend, which was also the best for an Australian film this year. Its total take to date is AUS$4.75 million.
“This fantastic result is incredible when you consider Red Dog enjoyed the best opening weekend for an Australian film this year," Joel Pearlman, managing director of distributor Roadshow Films said.
"It’s outstanding to watch our little hand-crafted movie become Australia’s best friend at the cinema. Like The Castle, Crocodile Dundee and Babe, Red Dog seems to have captured the Aussie spirit and is proof that spirit can trump big budgets and special effects at the box office," procer Nelson Woss added.
Kriv Stenders’ film, based on the novel by Louis de Bernieres, about a charismatic canine hitchhiker that united a remote mining town in Western Australian outback in the 1970s, stars Rachael Taylor (Charlie’s Angels), Keisha Castle Hughes, Josh Lucas and Koko as Red Dog. It had its world premiere in February in
完美的世界
如果你觉得这世界快乐,它就是天堂;如果你觉得这世界痛苦,那就是地狱。
他看似冷酷无情,却最看不得小小孩童遭受大人斥责痛打;
他看似桀骜不驯,却最富柔情侠骨,哄得那小小男孩以为他是父亲他是童话,又恨又爱又舍不
得;他看似亡命天涯,却偏偏潇洒来回一身轻,带着小小男孩如同在郊游,兜风玩耍描绘梦想;
他看似作恶多端,一生中却只杀过两个人,一个是伤害他母亲的那个人,另一个,是企图伤害男
孩的那个人。他因母亲而受难,从此走上流离不归路;他因回归而丧命,从此望断天涯路。哦,
我忘记说,他的童年就是那小小男孩,而那小小男孩又成了他的回归。
不过他与他之间,一个是逃犯,一个是人质。
不过人生就是一个洞,可能在最初可能在最后,总之最后依旧是宿命的原点。从一开始,便知道
了这结束,所以明明不现实却好希望这一路行进,永远不要有结束
地心历险记2
一、做其他的事情你可以都靠直觉,但是唯有对女人不行,对她们你一定不要相信你的直觉。
二、(不好意思,暂时想不起来了。。。想起来时我会立即添加上的)
三、最关键的是这招:波涛汹涌(胸肌抖动术)。
那段好像没有什么经典的啊。就是老爸问女儿:你喜欢他?女儿说没有(其实喜欢),然后女儿接着说他离开岛以后就要回美国上大学什么什么(意思就是说始终要分开,喜欢他又能怎么样),然后说想一直陪在爸爸身边,挣钱然后自己也上大学。他爸就说什么I promise u this gonna happen之类的吧。
其实我觉得更经典的是 Rock和他儿子在潜艇里,潜艇没电,Rock要出去玩命调戏电鳗,然后他们两的对话。具体也记不清,反正大概意思就是儿子:come back please,爸:说什么呢,我还要对你负责的,我肯定会回来,儿子:No,I need u to come back 我是真的需要你(之前儿子一直反感继父总是对他指手画脚,限制他自由,但经过这次冒险,儿子发现继父是真的爱他才会这样。)。爹:我爱你妈妈,我对你负责不是因为你是我老婆的儿子,而是你是我的家人,我都要对你们负责,我保证会回来!
《博物馆奇妙夜1》、
Taxi Driver: Hey, watch it.喂,小心点。-Larry: Oh, come on.哦,拜托。-Larry: Hey, Mike!嘿,Mike!-Mike: Hey, Larry. How you doing?嘿,Larry,你好吗?-Larry: Have you seen Nicky?你看到Nicky了吗?-Mike: I'm pretty sure he went with Erica. It was half day today.pretty: 相当地 我肯定他跟Erica走了,他今天只有半天课。Parent Career Day.career: 职业今天是父母职业主题日。-Larry: Hey.嘿。-Erica: Hey.,Come on in.嘿,快进来。You all right?你还好吧?-Larry: Yeah, yeah.是啊,是啊。Why didn't anybody tell me it was Career Day?为什么没有人告诉过我今天是父母职业主题日?-Erica: What do you mean? Nicky said he was gonna tell you.gonna: <俚>将要你说什么呢? Nicky说过他会告诉你的啊。-Larry: Oh, okay, I guess he forgot.哦,好吧,我猜他可能是忘了。-Don: There he is. How are you, Larry?他来了啊。你好吗,Larry?-Larry: Good. How are you doing, Don?不错。你呢,Don?-Don: Good.不错。Can you believe this weather?你们能相信这样的天气吗?Chilly, right? Chilly, chilly, Chilly Willy the penguin.chilly: 寒冷的 penguin: 企鹅真冷,是吧?真冷,真冷,我都变成企鹅了。Leave me alone. Hey, why don't I go tell the little corncob you're here.corncob: 玉米棒子 little corncob: 小家伙又来了。嘿,不如我去告诉那小子你在这里吧。-Erica: Great. Great, that's great. Yeah, thanks.太好了。太好了,这太好了。好的,谢谢。-Larry: Wow, your fiance really manages to squeeze a lot onto that belt.fiance: 未婚夫 manages: 管理,整理 squeeze: 压缩 belt: 腰带哇,你未婚夫真是个忙人,你看他腰上挂满东西。-Erica: Stop it.别说了。-Larry: What?What? No, it's like he's...什么?什么呀? 不,他看上去就像……...The Batman of stockbrokers.stockbroker: 股票经纪人……股票经纪人中的蝙蝠侠。-Erica: Bond trader.bond trader:证券交易员 bond: 证券 trader: 交易者是证券交易员。-Larry: Bond trader. Sorry.证券交易员。对不起。-Erica: Hey, how's it going with that virtual-reality driving range that you wanted to open?virtual-reality:虚拟现实 virtual: 模拟的 reality: 现实 range: 范围嘿,你打算开的那个模拟驾驶练习场怎样了?
安妮日记
54 一盘被操纵的棋局,棋子是不该有任何怨言的。
55 情欲是水,流过身体不会留下任何痕迹。
56 沉默的状态能让我感觉到呼吸的自由和自己原来就处于的本色位置。
57 水会让人越喝越冷,而酒会让人越喝越暖。
58 失意的时候更需要纵情.因为快乐可以有人分享.而痛苦却没有声音。
59 难受的时候,喝醉睡觉是最好的选择。
60 流泪,呕吐,都会让身体里隐藏的灵魂更快地空洞下来。
61 我们可以对生活抱任何期待吗?生活给我们的答案永远都是离奇。
62 失去了缘分的人,即使在同一个城市里也不太容易碰到。
63 你稍稍牺牲一下自己的感觉,却带给你身边的人巨大的安慰。
答案补充 64 你能考虑到别人的感受,你给别人自由,你自己才会自由.在你放弃的时候,你同时必须负担更多的东西,包括你对所放弃的不言后悔
66 一道一道疼痛的血痕,让人体验到快感.
67 手在黑暗中凝固成孤独的姿势.
68 生命像鸟一样迁徙.
69 表面上洒脱自由,其实内心软弱无力.
70 有时候不知道真相,不了解本质的人,是快乐的.而能够假装不知道真相,不了解本质的人,却是幸福的.
71 因你有的,别人没有。别人若一起初就没有,那么他就始终不会有。而你就永远都会在。
72 生命变成一场背负着汹涌情欲和罪恶感的漫无尽期的放逐
73 有时候身边很多熟悉的人,他们却只如空气般的存在.
4. 求一部外国电影的名字(丧(和谐)尸)
丧尸出笼吧、
剧情:
这是个本来安然的世界,由于一场不明原因的瘟疫成了人间地狱。所有被这可怕的病毒杀死的人都成了僵尸,他们以为数不多的幸存者的血肉为食。莎若是一名研究员,她和一小部分军人是这为数不多幸存者的一员。他们共同寻找这一附近地区的幸存者,但是机会很渺茫。他们下潜到了地下,以躲避僵尸。在地下基地,罗根教授正在试图用抓到的僵尸做实验,以求找到对付他们的方法。他的研究非常成功,他试图通过奖励的方法使僵尸和平与人相处。但是,这些对于军队的队长来说,却是不可接受的。而且当他得知前任上校死后的尸体被罗根教授 作为僵尸的奖励的时候,队长愤怒之下杀死了罗根教授。
队长想要立刻乘坐直升机逃离这个地方。但是他的飞行员此时已经与莎若达成共识。队长并不想带莎若走,他把莎若和强尼赶到了僵尸的地带。而飞行员约翰则打倒了队长,帮助了莎若。后来,大批的僵尸乘坐电梯涌进了地下基地,队长和其他的队员已经招架不住了,他们被一拥而上的僵尸吃了个精光。而莎若他们则乘坐着直升机逃离了这个人间地狱。、、
不知道是不是。我之前看过这个。蛮像你描述的哈。
希望可以帮到你
5. 有关电影的句子 请帮我中翻英 非常紧急!! 拜托了 禁止翻译软体!!
.Rigganisawashed-,.Theplaywillbeoninafewdays,,’fatesthroughconstantcollision,,loves,familiesanddreams.
Despitetheintertwiningleads,thestoryisnotcomplicated.,afull-.Astheplotdevelops,,,directorandactors,directorandprocer,manandlovers,formerboyfriendandgirlfriend,egoandIDetc.,itanatomiesthecomplicated,complex,,.
,perfectlyportrayedfull-lengthshots,,-.;,.-,,butoncloserlook,.
Thenarrativestyleof“Birdman”,,nevercutofftheshooting,.hod,coupledwiththeprotagonist,Riggan,,,.Thestoryof“Birdman”.,visionofdifferentcharacters,,andthe“Birdman”.
Thecorethemeofthisfilm’.,.,”xxxxx”,hebecomeslostinadeepreverie.“”writtenbyRiggan,heisadowncastmiddle-agemanbetrayedbyhiswife,hemutters,“Idonotexistatall”andthenhecommitssuicide.Ironically,-existenceself,heshootshisnosewitharealgun,,.
6. 求五部英文电影里的经典句子
肖申克的救赎:
1、Fear can hold you prisoner, hope can set you free. A strong man can save himself, a great man can save another.懦怯囚禁人的灵魂,希望可以令你感受自由。强者自救,圣者渡人。
2、I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying.人生可以归结为一种简单的选择:不是忙着活,就是忙着死。
3、Some birds aren't meant to be caged, that's all. Their feathers are just too bright...有的鸟是不会被关住的,因为它们的羽毛太美丽了!
4、Hope is a good thing,maybe the best of things,and no good thing ever dies.希望是件好东西,也许是世上最好的东西.好东西从来不会流逝.
5、These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institutionalized.这些墙很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就叫体制化。
海上钢琴师:
1、键盘有始有终,你确切知道 88 个键就在那儿,错不了。它并不是无限的,而音乐,才是无限的。你能在键盘上表现的音乐是无限的,我喜欢这样,我能轻松应对,而你现在让我走过跳板,走到城市里,等着我的是一个没有尽头的键盘,我又怎能在这样的键盘上弹奏呢 ? 那是上帝的键盘啊 !
2、所有那些城市,你就是无法看见尽头。尽头?拜托!拜托你给我看它的尽头在哪?当时,站在舷梯向外看还好。我那时穿着大衣,感觉也很棒,觉得自己前途无量,然后我就要下船去。放心!完全没问题!可是,阻止了我的脚步的,并不是我所看见的东西,而是我所无法看见的那些东西。你明白么?我看不见的那些。在那个无限蔓延的城市里,什么东西都有,可惟独没有尽头。根本就没有尽头。我看不见的是这一切的尽头,世界的尽头。
3、我是在这艘船上出生的,整个世界跟我并肩而行,但是,行走一次只携带两千人。这里也有欲望,但不会虚妄到超出船头和船尾。你用钢琴表达你的快乐,但音符不是无限的。我已经习惯这么生活。
4、陆地?陆地对我来说是一艘太大的船,一个太漂亮的女人,一段太长的旅行,一瓶太刺鼻的香水,一种我不会创作的音乐。我永远无法放弃这艘船,不过幸好,我可以放弃我的生命。反正没人记得我存在过,而你是例外,max,你是唯一一个知道我在这里的人。你是唯一一个,而且你最好习惯如此。原谅我,朋友,我不会下船的。
5、我可以在有限的钢琴键中创造出无限的旋律,但我无法在无限的城市中,无尽的街道间找到属于我的空间。
教父:
1、永远别让你的敌人知道你想什么。
2、永远别恨你的敌人,那会影响你的判断力。
3、我们开出的条件你是无法拒绝的,要么是你的签字要么是把你的脑浆留在这份合同上。
4、一个人只有一种命运。
5、是敌人更要接近他。
死亡诗社:
1、死亡诗人致力于吸取生命的精华。
2、一旦觉得自己懂得,就必须换一种角度来看。这可能显得有些荒唐,或者愚蠢,但必须试一下。同样读书的时候,不要只想作者怎么看,想想你自己怎么看。
3、你们必须努力寻找自己的声音,因为你越迟开始寻找,找到的可能性就越小。
4、对我来说,运动只是一种让其他人把我们推向极致的机会。
5、你们用不着表演,完全为你自己。
阿甘正传:
1、人生就像一盒各式各样的巧克力,你永远不知道下一块将会是哪种。
2、你只有忘记以往的事情,才能够继续前进。
3、如果上帝要让人人都一样的话,他会给每人一双脚撑。
4、当我累了,我就睡觉。当我饿了,我就吃饭。当我想去,你知道的,我就去。
5、阿甘:为什么你不爱我呢,珍妮?我不是个聪明人,可我知道什么是爱。
7. 一段经典的英文电影独白
电影返老还童又名本杰明巴顿奇事
Benjamin Button: Sometimes we're on a collision course, and we just don't know it. Whether it's by accident or by design, there's not a thing we can do about it. A woman in Paris was on her way to go shopping, but she had forgotten her coat - went back to get it. When she had gotten her coat, the phone had rung, so she'd stopped to answer it; talked for a couple of minutes. While the woman was on the phone, Daisy was rehearsing for a performance at the Paris Opera House. And while she was rehearsing, the woman, off the phone now, had gone outside to get a taxi. Now a taxi driver had dropped off a fare earlier and had stopped to get a cup of coffee. And all the while, Daisy was rehearsing. And this cab driver, who dropped off the earlier fare; who'd stopped to get the cup of coffee, had picked up the lady who was going to shopping, and had missed getting an earlier cab. The taxi had to stop for a man crossing the street, who had left for work five minutes later than he normally did, because he forgot to set off his alarm. While that man, late for work, was crossing the street, Daisy had finished rehearsing, and was taking a shower. And while Daisy was showering, the taxi was waiting outside a boutique for the woman to pick up a package, which hadn't been wrapped yet, because the girl who was supposed to wrap it had broken up with her boyfriend the night before, and forgot. When the package was wrapped, the woman, who was back in the cab, was blocked by a delivery truck, all the while Daisy was getting dressed. The delivery truck pulled away and the taxi was able to move, while Daisy, the last to be dressed, waited for one of her friends, who had broken a shoelace. While the taxi was stopped, waiting for a traffic light, Daisy and her friend came out the back of the theater.
本杰明·巴顿:有些时候我们就活在即将发生冲撞的轨道上,浑然不知。无论它是意外发生的还是蓄谋已久的,对此我们都无能为力。一个住在巴黎的女人正在去购物的路上,但是她忘记拿她的大衣,便回去取了。当她去拿衣服时,电话铃响了,所以她停下来去接电话,并聊了几分钟。就在那个女人打电话的时候,黛西就在为巴黎大剧院的演出而排练。就在她排练时,那个女人打完了电话,离开了屋子去叫一辆出租车(但错过了一班)。现在一个出租车司机由于这班工作完的比较早,便停下来去喝杯咖啡,与此同时黛西还在排练。这个提前完成了这趟工作喝了杯咖啡的出租车司机,接了那个错过一班出租车的去购物的女人。出租车被迫因为一个横穿道路的人急停了一下,因为一个男人比原来上班的时间晚起了五分钟,由于他忘记了上好闹钟。而就在那个晚起的,忘记上闹钟的男人过马路时,黛西也完成了排练,正在冲澡。而就在黛西洗澡的时候,那个出租车司机在精品店外,等那个女人去拿她的商品。那个商品还没有被服务员提前包装好,因为昨天晚上那个服务员刚刚和男朋友分手,把这件事情忘的一干二净。当商品被包好后,那个女人回到车上,车租车又被一辆运货车挡了一下,此时此刻黛西也梳妆完毕。在运货车离开后,出租车终于可以行驶了。当黛西最后一个打扮完后,便等待她其中一个鞋带断了的朋友。就在出租车停着等候红绿灯时,黛西和她朋友从剧院出来了。
Benjamin Button: And if only one thing had happened differently: if that shoelace hadn't broken; or that delivery truck had moved moments earlier; or that package had been wrapped and ready, because the girl hadn't broken up with her boyfriend; or that man had set his alarm and got up five minutes earlier; or that taxi driver hadn't stopped for a cup of coffee; or that woman had remembered her coat, and got into an earlier cab, Daisy and her friend would've crossed the street, and the taxi would've driven by. But life being what it is - a series of intersecting lives and incidents, out of anyone's control - that taxi did not go by, and that driver was momentarily distracted, and that taxi hit Daisy, and her leg was crushed.
本杰明·巴顿:如果只有那么一件事情,并没有按原来发生的话,如果那个鞋带没有断掉;或者如果那辆货车提前几分钟开走;如果那个商品早早就被包装好,因为她没有和他的男朋友分手;如果那个男人的闹钟提前上了五分钟;如果那个司机没有停下来去喝杯咖啡;如果那个女人没有忘记她的大衣,而坐上了早一班的出租车,黛西和她的朋友就将穿过马路,出租车也只会擦肩而过。但是生活就是这么不可预测,在一系列的交错层叠的人与事中,没有谁能掌控它们,而出租车没有碰巧开过去,那个司机也有些精力不集中,那个出租车还是撞到了黛西,她的腿被撞伤了。
希望能帮到你哦~~
8. 跪求1首 “丧喂”开头的英文歌 。 很慢 在电影中出现过。。
《Somewhere Over The Rainbow》——《 飞跃彩虹》为电影《绿野仙踪》的插曲
荣获1939年奥斯卡最佳配乐奖,于1939年电影原声录音,由Judy Garland演唱(courtesy Rhino Records)
“丧喂”,你翻的太有才了!
9. 英文电影的对白
《七宗罪》
一个桥段是两人在酒吧喝酒。弗裏曼以一种过来人的语调试图开导皮特,说道:世人不需要英雄,只是需要庸俗的慰寄而已,你的所作所为于事无补。皮特则反嘲:真正麻木是你,你自以为独醒于世,其实却和别人一样都变得冷漠。按他的话来说就是“你说这个世界的问题就是在于人们漠不关心,所以我也漠不关心。
最后一幕,老弗裏曼重复著海明威的名言“世界是一个好地方,值得为它而奋斗”。“我同意后半句”,弗裏曼又加上了自己的评价。日后,重看此片时,却又从这裏咀嚼出了大卫·芬奇在绝望中埋下的希望
10. 跪求 在一部英语电影里找10句金典的台词、外加翻译
生存还是毁灭?这是个问题。
究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。
去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,
去睡,也许会做梦!
唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世 可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,
谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脱了。
谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难 而不愿投奔向另一种苦难。
顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。
Hamlet:To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die- to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death-
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.