㈠ 求迪斯尼花木兰国语百度云资源,谢谢
链接:
《花木兰1-2》是由迪士尼公司出品的电脑动画电影,由托尼·班克罗夫特和巴里·库克联合执导,温明娜、艾迪·墨菲、黄荣亮、米盖尔·弗尔等参与配音,该片于1998年6月19日在美国上映。该片改编自中国民间乐府诗《木兰辞》,讲述了花木兰代父从军,抵御匈奴入侵的故事。
㈡ 迪斯尼动画片花木兰的中文配的音都有谁
配音演员:成龙-李翔 陈佩斯-木须 许晴-花木兰 张潮-尧 郭政建-宁 邵锋-金宝 李建义-单于 劳力-花弧 冯宪珍-花婆婆 唐纪琛-媒婆 党同义-老祖宗 周志强-皇帝 李立宏-将军
㈢ 花木兰是国语电影吗
花木兰原音是英语,毕竟是美国人拍的电影。
国语是后期配上去的。
㈣ 迪斯尼《花木兰》的中文配音是大陆版好,还是台版好
我看的是港版的配音,陈慧琳、成龙、葛民辉,我觉得蛮好,尤其是陈慧琳在里面唱歌reflection粤语版《倒影》(电影版),正式版是《影中我》。就像chriatina aguilera的《reflection》电影里和正式出版的也是不一样的。可是很奇怪,在片尾那里,介绍那首插曲是李文的《自己》。
个人比较支持港版/粤语版,因为国语的没看过,原版英文毕竟无法真正感受中国文化的精髓。
㈤ 花木兰配音演员
花木兰 温明娜(原声), 许晴(国语), 叶蓓(演唱) 代父从军上战场,成为女英雄
木须 艾迪·墨菲(原声), 陈佩斯(国语) 花家祖宗派去保佑木兰的神龙
单于 米盖尔·弗尔(原声), 李建义(国语) 北方匈奴头领,想要征服中原
尧 哈维·费斯特恩(原声), 张潮(国语) 与木兰同行的战友之一
花妈妈 Freda Foh Shen, 郑建初(国语) 花木兰的母亲
花婆婆 琼·弗瑞(原声), 冯宪珍(国语) 花木兰的奶奶
赐福 吴汉章, 田二喜(国语) 皇帝身边的大臣
媒婆 米瑞安·玛格莱斯(原声), 唐纪琛(国语) 帮助木兰出嫁的媒婆
皇帝 森田则之(原声), 周志强(国语) 隋朝皇帝
花弧 吴顺泰(原声), 劳力(国语) 花木兰的父亲
将军 James Shigeta(原声), 李立宏(国语) 李翔的父亲
老祖宗 竹井乔治(原声), 党同义(国语) 花木兰家的祖宗
金宝 Jerry Tondo(原声), 邵锋(国语) 与木兰同行的战友之一
宁 Gedde Watanabe(原声), 郭政建(国语), 张涵予(演唱) 与木兰同行的战友之一
李翔 黄荣亮(原声), 成龙(国语) 木兰的上级,后与木兰相恋并结为连理
㈥ 刘亦菲版《花木兰》上映后该看英语配音还是国语配音
(1)英语版配音地道
英语版的花木兰配音肯定本身更贴合影片,毕竟这部电影中的演员多是美国人,说的本就是英语,台词肯定也会更偏向英语文化。如果观众想要看最原生态的影片,不如就选择英语版。
(2)国语版配音亲切
《花木兰》虽然是迪士尼推出的美国大片,但这个故事却是属于中国的,导演在拍摄这部影片时也尽量向中国传统文化靠拢。所以,如果有观众担心在观影过程中产生违和感,不如就放弃英语版,而尽量选择国语版花木兰配音。
(6)花木兰电影中文配音扩展阅读:
同时,不管在哪个国家,对于影视剧的配音要求是非常高的。要求配音演员有着非常正宗且流畅的英语口音,还要求配音演员的演技不拖后腿,所以如果是想要提高自己英语水平的观众,应该选择英语版花木兰配音,体验最正宗的美式英语。
虽然国语版可能在配音之后,电影的音效会稍微差一点,但也不会过于影响影片的质量,,毕竟中国故事还是要中文背景,听着中国话才更有感觉。
㈦ 是时候重温1998年迪士尼动画片《花木兰》了,当年为什么看了好多遍
在全世界都在对抗疫情的时候,迪士尼公司备受期待的真人电影《花木兰》宣布在北美上映,主演刘亦菲出席了首映礼。
第三、迪士尼在之后还有一部DVD版的《花木兰2》,额,用网友的话讲,如果你看过《花木兰》,强烈建议你不要看《花木兰2》。如果你没看过《花木兰》,更是强烈建议你不要看《花木兰2》,自己体会这种绝望的心情吧。
㈧ 动画片花木兰的配音演员
动画片花木兰的配音演员:
1、成龙-李翔
2、陈佩斯-木须
3、许晴-花木兰
4、叶蓓-花木兰(唱歌)
5、张潮-尧
6、郭政建-宁(对白)
7、 张涵予-宁(唱歌)
8、邵锋-金宝
9、李建义-单于
10、劳力-花弧
11、冯宪珍-花婆婆
12、唐纪琛-媒婆
13、党同义-老祖宗
14、田二喜-赐福
15、周志强-皇帝
16、李立宏-将军
17、郑建初-花李氏
(8)花木兰电影中文配音扩展阅读:
《花木兰》该片改编自中国民间乐府诗《木兰辞》,讲述了替父从军抗击匈奴的隋朝女将花木兰的战争爱情故事。花木兰替父从军的故事,小时候听长辈说,上学后听老师讲,花木兰在大家心里的印象大多是勇敢朴实,又有孝心的一个女英雄。
但迪士尼的这版动画片却带来了一个不一样的花木兰。该片的花木兰可爱活泼、聪明调皮,而且她替父从军不仅出于孝心,同时她还是想证明自己。这些性格影片也通过富有中国风情的动画一一表现出来。
迪斯尼公司为了使影片具有鲜明的东方风情,特别派出一组创作人员赴中国大陆进行实地考察和研究。他们的足迹遍布北京、大同、西安、洛阳、敦煌等文化名城,参观各地博物馆、美术馆,还曾亲临嘉峪关感受长城的壮美,收集了大量的资料。
㈨ 迪士尼动画《花木兰》的配音表
楼上是英文版 以下是中文版:
大陆普通话:
配音演员:
成龙-李翔
陈佩斯-木须
许晴-花木兰
叶蓓-花木兰(唱歌)
张潮-尧
郭政建-宁(对白)
张涵予-宁(唱歌)
邵锋-金宝
李建义-单于
劳力-花弧
冯宪珍-花婆婆
唐纪琛-媒婆
党同义-老祖宗
田二喜-赐福
周志强-皇帝
李立宏-将军
郑建初-花李氏
歌曲名单:
“荣誉”
主唱:王曼丽、叶蓓、白永欣
“沉思”
演唱:叶蓓
“自己”
演唱:李纹
“为她而战”
主唱:邵锋、张潮、张涵予、田二喜、叶蓓
“男子汉”
领唱:成龙
主唱:叶蓓、邵锋、张潮、张涵予
译制人员:
导演:彭河
翻译:涂卫中
音乐指挥:王炳志、范招濒
填词:范招濒、彭河
制作:北京音像资料馆
录音室:北京电影制片厂
监制:张云明
中文版制作:Disney Character Voices International,Inc.(迪士尼国际配音公司)
以上根据中录德加拉原版DVD整理 我亲手输的
台湾国语:成龙-李翔,李玟-花木兰,吴宗宪-木须
香港粤语:陈慧琳、成龙、葛民辉
粤语配音虽然没有看到过顺序,不过想也知道陈慧琳配花木兰、成龙配李翔、葛民辉配木须
这三个版本中,大陆和台湾的李翔都由成龙配音,实际上是公用的,声音完全相同。大陆版木兰由许晴配音,歌曲是叶蓓唱的,但最后的《自己(Reflection)》却是由李纹演唱的,不知道为什么。
㈩ 花木兰为什么是国语版
因为花木兰这部电影的主要推出市场是国内,如果用英语会影响票房收入,本来就是我们自己的人物和故事