㈠ 美國電影里《美人魚》里的美人魚為什麼被翻譯成藍玉原英文是什麼
看的時候我也注意到這一點了 我想應該是她的名字吧 她的魚尾巴也一直都是藍色的呢
㈡ 小美人魚動畫電影中的女主角英文名 叫什麼
愛麗兒Ariel
㈢ 美國電影《美人魚》中EMMA扮演的克萊爾用英文怎麼拼寫
Claire
㈣ 美人魚電影的英文名
美人魚的外文名是:The Mermaid
㈤ 美人魚電影中說英文的女演員是誰
有好幾部呢,說的哪一部
㈥ 小美人魚人物英文名翻譯,誰都是誰介紹一下!!!劇本看不懂啊!!急需!!!!謝謝各位了
Ariel是小美人魚,叫做愛麗兒,Ursula是海巫,Eric是王子,Scuttle是小美人魚的朋友,也是只美人魚,Sebastian和Flounder是小美人魚的好朋友,是海蝦海馬神馬的,Grimsby是王子那邊的人。具體也記不完整了,希望可以幫到你。
㈦ 迪斯尼小美人魚電影台詞 中英對照
在這里下載中英文字幕:
http://shooter.cn/xml/sub/94/94121.xml
解壓後是srt文件,用記事本打開,就是電影台詞。
如果想去掉時間碼,可以用LRC歌詞轉換器,把srt轉換成txt格式。
㈧ Disney迪士尼中各種人物的英文名稱
什麼是迪士尼?
英文單詞:Disney
其實這個單詞本身的意思很簡單,它就是一個姓氏名稱。但是讓我們看看詞典里的解釋是什麼。
《美國傳統詞典/American Heritage Dictionary?》(美國最權威的詞典)對此詞條的解釋:
Disney
音標: [ 'dizni ]
Walter Elias Known as 「Walt.」(1901-1966)
American animator, showman, and film procer. Noted for his creation of the cartoon characters Mickey Mouse and Donald Duck, he proced the first animated film with sound, Steamboat Willie (1928), and the first full-length animated feature, Snow White (1938).
迪士尼,華特爾·伊利斯(平時一般是「華特」)(1901-1966)
美國動畫片製作家、演出主持人和電影製片人,以創作卡通人物米老鼠和唐老鴨聞名,他製作了世界第一部有聲動畫片《威利汽船》 (1928年)和第一部動畫長片《白雪公主》 (1938年*)。
*實際上《白雪公主》是在1937年12月21日首映的。
看來這個單詞已經有了具體的意思,更系統的說,迪士尼這個詞有以下幾個意思。
姓氏名稱:Disney
很自然,這個世界上迪士尼家族所有的人都姓迪士尼,比如當今的 Roy E. Disney 先生 等。
華特迪士尼先生,特指其人
華特迪士尼 ( Walt Disney ) 先生,全名 華特爾·伊利斯·迪士尼 ( Walter Elias Disney ) 。他是迪士尼公司的創辦人之一(另一位是他的哥哥 Roy Oliver Disney - 羅伊迪士尼先生)。
換句話說平時如果說迪士尼先生,如果沒有文章特別的環境或者特別說明,一般也都是指華特迪士尼先生。
華特迪士尼公司,特指此公司
華特迪士尼公司英文名字為:The Walt Disney Company (TWDC),總部位於美國加利福尼亞州伯班克。是一個全球性的跨媒體綜合娛樂公司。
迪士尼,品牌名稱
一個娛樂品牌,2005年 Interbrand/BusinessWeek 的世界100強品牌(按照品牌價值)排名為第7位。
其實平時這個最為常見。
迪士尼主題樂園,特指
有人會這樣說「你去過迪士尼嗎?」,「我想要迪士尼的門票」,這裡面迪士尼的意思就是迪士尼主題樂園,而在所有的主題樂園中,加州迪士尼樂園被特指的情況又最多。一般只有中國(包括港澳台)才會用這種特指方法。
關於Disney的中文名稱
這個是平時大家最常問的問題之一了,大家一定平時經常看到「迪斯尼」和「迪士尼」。但是他們究竟有什麼區別呢?
原來在1995年以前,中國大陸、香港、台灣地區的Disney名字根據當地語言的發音翻譯是不同的,下面就是一個列表:
大陸:Disney - 迪斯尼,Walt Disney - 沃爾特·迪斯尼
香港:Disney - 迪士尼,Walt Disney - 和路·迪士尼
台灣:Disney - 狄斯耐,Walt Disney - 華特·狄斯耐
但是在1995年,迪士尼公司為了統一中國的市場,在經過了認真的討論之後,決定在中國統一使用「迪士尼」這個名字。也就是下面的:
統一官方中文名字:Disney - 迪士尼,Walt Disney - 華特迪士尼
還記得那是在《米老鼠》雜志1995年第5期(封面藍色調,人物是唐老鴨)的內封《米老鼠》的通知欄目,有一篇叫做《關於「迪斯尼」改名字》的文章第一次向廣大迪士尼迷發布了這個消息,並且從1995年第6期開始《米老鼠》全面採用「迪士尼」這個名字。(比如封面的標語「真正原版迪士尼卡通」字樣,原來就是「迪斯尼」)。我們真的對這種行為稱道!
但是很可惜,由於種種原因,「迪士尼」這個名字在我們大陸地區並不像台灣那樣得到應有的推廣,比如大多數包括電視報紙的媒體仍然有很多使用「迪斯尼」的情況,而且中國的語言權威詞典裡面也沒有對這個詞條進行修訂,甚至有少數的官方產品也使用「迪斯尼」這個現在已經不是官方譯名的名字。
但是迪士尼是真正的官方中文名字這個事實是不能改變的。比如你可以看到正版迪士尼影碟和圖書都是用的是「迪士尼」。
所以我們作為真正的迪士尼迷,以後都使用「迪士尼」這個官方名字吧
㈨ 「美人魚」的英文怎麼寫
英文是這樣寫的,Mermaid 。
㈩ 關於電影《小美人魚》的英文版介紹
broad. The book is a living voice. It is an intellect to which on still listens.